Malaquias 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And now, O ye priests, this commandment [is] for you.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 If ye will not hear, and if ye will not lay [it] to heart, to give glory unto my name, said the LORD of the hosts, I will send a curse upon you, and I will curse your blessings; yea, I have cursed them already because ye do not lay [it] to heart.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 Behold, I reprehend [your] seed and spread the dung upon your faces, [even] the dung of your solemnities; and ye shall be removed with it.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, said the LORD of the hosts.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him [for] the fear with which he feared me and was broken before my name.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and righteousness and turned many away from iniquity.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 For the priest's lips keep wisdom, and they seek the law at his mouth; for he [is an] angel of the LORD of the hosts.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of the hosts.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Therefore I have also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 Have we not all one father? has not one God created us? why do we despise each man his brother by breaking the covenant of our fathers?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Judah has dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of the LORD by loving and marrying the daughter of a strange god.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 The LORD will cut off the man that does this, the master and the scholar out of the tabernacles of Jacob and him that offers an offering unto the LORD of the hosts.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 And once again ye shall cover the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, for I shall not even look at the offering any more to receive [a] free will offering from your hand.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Yet ye say, Why? Because the LORD has been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously; yet she [is] thy companion and the wife of thy covenant.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 And did he not make one, having in himself abundance of [the] Spirit? And why one? That he might seek offspring of God. Therefore take heed to your spirit and let no one deal treacherously against the wife of his youth.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 He that rejects her, sending her away, said the LORD God of Israel, covers the violence with his garment, said the LORD of the hosts; therefore take heed in your spirit, and do not be treacherous.
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, In what have we wearied [him]? When ye say, Every one that does evil pleases the LORD, and he delights in them; or, Where [is] the God of judgment?:
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.