Marcos 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And again he entered into Capernaum after [some] days, and it was heard that he was in the house.
1 Dias depois, Jesus entrou de novo em Cafarnaum, e logo se ouviu dizer que ele estava em casa.
2 And soon many were gathered together, insomuch that there was no room to receive [them], no, not so much as about the door; and he preached the word unto them.
2 Muitos se reuniram ali, a ponto de não haver lugar nem mesmo junto à porta. E Jesus anunciava-lhes a palavra.
3 And they came unto him, bringing a paralytic, carried by four [men].
3 Trouxeram-lhe, então, um paralítico, carregado por quatro homens.
4 And when they could not come near unto him for the crowd, they uncovered the roof [of the house] where he was; and when they had broken it open, they let down the bed in which the paralytic lay.
4 E, não podendo aproximar-se de Jesus, por causa da multidão, removeram o telhado no ponto correspondente ao lugar onde Jesus se encontrava e, pela abertura, desceram o leito em que o paralítico estava deitado.
5 When Jesus saw their faith, he said unto the paralytic, Son, thy sins are forgiven thee.
5 Vendo-lhes a fé, Jesus disse ao paralítico:
6 But there were certain of the scribes sitting there and thinking in their hearts,
6 Alguns escribas estavam sentados ali e pensavam em seu coração:
7 Why does this [fellow] so blaspheme? Who can forgive sins but God only?
7 — Como ele se atreve a falar assim? Isto é blasfêmia! Quem pode perdoar pecados, a não ser um, que é Deus?
8 And Jesus, knowing afterward in his spirit that they so reasoned within themselves, said unto them, Why think ye these things in your hearts?
8 E Jesus, percebendo imediatamente em seu espírito que eles assim pensavam, disse-lhes:
9 What is easier to say to the paralytic, [Thy] sins are forgiven thee, or to say, Arise and take up thy bed and walk?
9 O que é mais fácil? Dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados”, ou dizer: “Levante-se, tome o seu leito e ande”?
10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins (he spoke to the sick of the palsy),
10 Mas isto é para que vocês saibam que o Filho do Homem tem autoridade sobre a terra para perdoar pecados. E disse ao paralítico:
11 I say unto thee, Arise and take up thy bed and go to thy house.
11 — Eu digo a você: Levante-se, pegue o seu leito e vá para casa.
12 And by and by he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed and glorified God, saying, We never saw anything like unto this.
12 Ele se levantou e, no mesmo instante, pegando o leito, retirou-se à vista de todos, a ponto de todos se admirarem e darem glória a Deus, dizendo: — Jamais vimos coisa assim!
13 And he went again unto the sea; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
13 De novo, Jesus foi para junto do mar, e toda a multidão vinha ao encontro dele, e ele os ensinava.
14 And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
14 Quando ia passando, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria e lhe disse: Ele se levantou e o seguiu.
15 And it came to pass, that as Jesus sat at the table in his house, many publicans and sinners sat also at the table together with Jesus and his disciples: for there were many and they had followed him.
15 Achando-se Jesus à mesa, na casa de Levi, estavam junto com ele e com os seus discípulos muitos publicanos e pecadores; porque estes eram muitos e também o seguiam.
16 And the scribes and Pharisees, seeing him eat with publicans and sinners, said unto his disciples, How is it that he eats and drinks with publicans and sinners?
16 Os escribas dos fariseus, vendo Jesus comer em companhia dos pecadores e publicanos, perguntavam aos discípulos dele: — Por que ele come e bebe com os publicanos e pecadores?
17 When Jesus heard [it], he said unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick; I came not to call the righteous, but the sinners to repentance.
17 Tendo ouvido isto, Jesus lhes respondeu:
18 And the disciples of John and of the Pharisees did fast and therefore came and said unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
18 Ora, os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas foram perguntar a Jesus: — Por que os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam, mas os seus discípulos não jejuam?
19 And Jesus said unto them, Can those who are in a wedding fast while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
19 Jesus respondeu:
20 But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
20 No entanto, virão dias em que o noivo lhes será tirado, e então, naquele dia, eles vão jejuar.
21 No one mends an old garment with a new piece of cloth, [or] else the new piece that filled it up tears away from the old, and the rent is made worse.
21 Ninguém costura um remendo de pano novo em roupa velha; porque o remendo novo tira um pedaço da roupa velha, e o buraco fica ainda maior.
22 And no one pours new wine into old wineskins; [or] else the new wine bursts the wineskins, and the wine is spilled, and the wineskins are lost; but new wine must be poured into new wineskins.
22 E ninguém põe vinho novo em odres velhos, porque, se fizer isso, o vinho romperá os odres e se perdem tanto o vinho como os odres. Mas põe-se vinho novo em odres novos.
23 And it came to pass that as he went through the planted fields [again] on the sabbath day, his disciples began, as they walked, to pluck the ears of grain.
23 Aconteceu que, num sábado, Jesus atravessava as searas, e os seus discípulos, ao passar, começaram a colher espigas.
24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
24 Então os fariseus disseram a Jesus: — Olhe! Por que eles estão fazendo o que não é lícito aos sábados?
25 And he said unto them, Have ye never read what David did when he had need and was hungry, he and those that were with him?
25 Ele lhes respondeu:
26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest and ate the showbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to those who were with him?
26 Como entrou na Casa de Deus, no tempo do sumo sacerdote Abiatar, e comeu os pães da proposição, os quais só aos sacerdotes era lícito comer, e ainda deu esses pães aos seus companheiros?
27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath;
27 E Jesus acrescentou:
28 therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.:
28 Assim, o Filho do Homem é senhor também do sábado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.