Levítico 23

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And the LORD spoke unto Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 Speak unto the sons of Israel and say unto them, The feasts of the LORD, unto which ye shall make a general convocation of all the people, these shall be my feasts.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As festas fixas do Senhor , que proclamareis, serão santas convocações; são estas as minhas festas.
3 Six days shall work be done, but the seventh day shall be a sabbath of rest, a holy convocation; ye shall do no work [therein]; it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
3 Seis dias trabalhareis, mas o sétimo será o sábado do descanso solene, santa convocação; nenhuma obra fareis; é sábado do Senhor em todas as vossas moradas.
4 These are the feasts of the LORD, the holy convocations, which ye shall proclaim in their appointed times.
4 São estas as festas fixas do Senhor , as santas convocações, que proclamareis no seu tempo determinado:
5 On the fourteenth of the first month between the two evenings [is] the LORD'S passover.
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, no crepúsculo da tarde, é a Páscoa do Senhor .
6 And on the fifteenth day of the same month [is] the feast of unleavened bread unto the LORD; seven days ye must eat unleavened bread.
6 E aos quinze dias deste mês é a Festa dos Pães Asmos do Senhor ; sete dias comereis pães asmos.
7 The first day ye shall have a holy convocation; ye shall do no servile work therein.
7 No primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 And ye shall offer an offering on fire unto the LORD seven days; the seventh day [shall be] a holy convocation; ye shall do no servile work [therein].
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 And the LORD spoke unto Moses, saying,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 Speak unto the sons of Israel and say unto them, When ye have entered into the land which I give unto you and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest;
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra, que vos dou, e segardes a sua messe, então, trareis um molho das primícias da vossa messe ao sacerdote;
11 and he shall wave the sheaf before the LORD that ye shall be accepted; on the day after the sabbath the priest shall wave it.
11 este moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos;
12 And ye shall offer that day when ye wave the sheaf a he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
12 no dia imediato ao sábado, o sacerdote o moverá. No dia em que moverdes o molho, oferecereis um cordeiro sem defeito, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 And the present thereof [shall be] two-tenth deals of fine flour mingled with oil in an offering on fire unto the LORD [for] an acceptable aroma; and the drink offering thereof [shall be] of wine, the fourth [part] of a hin.
13 A sua oferta de manjares serão duas dízimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada de aroma agradável ao Senhor , e a sua libação será de vinho, a quarta parte de um him.
14 And ye shall eat neither bread nor parched grain nor green ears until this same day until ye have offered the offering of your God; [it shall be] a statute for ever throughout your ages in all your dwellings.
14 Não comereis pão, nem trigo torrado, nem espigas verdes, até ao dia em que trouxerdes a oferta ao vosso Deus; é estatuto perpétuo por vossas gerações, em todas as vossas moradas.
15 And ye shall count unto you from the day after the sabbath, from the day that ye offered the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete;
15 Contareis para vós outros desde o dia imediato ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 unto the day after the seventh sabbath, ye shall number fifty days; then ye shall offer a new present unto the LORD.
16 Até ao dia imediato ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, trareis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two-tenth deals; they shall be of fine flour, they shall be baked with leaven, [they are] the firstfruits unto the LORD.
17 Das vossas moradas trareis dois pães para serem movidos; de duas dízimas de um efa de farinha serão; levedados se cozerão; são primícias ao Senhor .
18 And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year and one young bullock and two rams; they shall be [for] a burnt offering unto the LORD, with their presents and their drink offerings in an offering on fire, of a [very] acceptable aroma unto the LORD.
18 Com o pão oferecereis sete cordeiros sem defeito de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
19 Then ye shall also sacrifice one he goat as the sin and two lambs of the first year as a sacrifice of peace.
19 Também oferecereis um bode, para oferta pelo pecado, e dois cordeiros de um ano, por oferta pacífica.
20 And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits [for] a wave offering before the LORD, with the two lambs; they shall be holiness of the LORD for the priest.
20 Então, o sacerdote os moverá, com o pão das primícias, por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santos serão ao Senhor , para o uso do sacerdote.
21 And ye shall be summoned on that same day; it shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: a perpetual statute in all your dwellings throughout your ages.
21 No mesmo dia, se proclamará que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; é estatuto perpétuo em todas as vossas moradas, pelas vossas gerações.
22 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest; thou shalt leave them for the poor and for the stranger. I AM your God.
22 Quando segardes a messe da vossa terra, não rebuscareis os cantos do vosso campo, nem colhereis as espigas caídas da vossa sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixareis. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 And the LORD spoke unto Moses, saying,
23 Disse mais o Senhor a Moisés:
24 Speak unto the sons of Israel, saying, In the seventh month in the first [day] of the month, ye shall have a rest, an alarm for a reminder, and a holy convocation.
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso solene, memorial, com sonidos de trombetas, santa convocação.
25 Ye shall do no servile work [therein]; but ye shall offer an offering on fire unto the LORD.
25 Nenhuma obra servil fareis, mas trareis oferta queimada ao Senhor .
26 And the LORD spoke unto Moses, saying,
26 Disse mais o Senhor a Moisés:
27 But the tenth [day] of this seventh month [shall be] the day of reconciliations; it shall be a holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls and offer an offering made on fire unto the LORD.
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; trareis oferta queimada ao Senhor .
28 And ye shall do no work in this same day; for it [is] a day of reconciliations, to reconcile you before the LORD your God.
28 Nesse mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 For every person that shall not afflict themselves in that same day, shall be cut off from among his people.
29 Porque toda alma que, nesse dia, se não afligir será eliminada do seu povo.
30 And any person that does any work in that same day, the same person will I destroy from among his people.
30 Quem, nesse dia, fizer alguma obra, a esse eu destruirei do meio do seu povo.
31 Ye shall do no manner of work; [it shall be] a perpetual statute throughout your ages in all your dwellings.
31 Nenhuma obra fareis; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações, em todas as vossas moradas.
32 It [shall be] unto you a sabbath of sabbaths, and ye shall afflict your souls, beginning in the ninth [day] of the month in the evening, from evening unto evening, shall ye rest [on] your sabbath.
32 Sábado de descanso solene vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, de uma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 And the LORD spoke unto Moses, saying,
33 Disse mais o Senhor a Moisés:
34 Speak unto the sons of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month [shall be] the feast of tabernacles unto the LORD [for] seven days.
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 The first day [shall be] a holy convocation: ye shall do no servile work [therein].
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 Seven days ye shall offer an offering on fire unto the LORD; the eighth day ye shall have a holy convocation and offer an offering on fire unto the LORD; it is a feast; [and] ye shall do no servile work [therein].
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; é reunião solene, nenhuma obra servil fareis.
37 These [are] the feasts of the LORD, unto which ye shall be summoned: holy convocations to offer an offering on fire unto the LORD, a burnt offering and a present, a sacrifice and drink offerings, every thing in its [proper] time;
37 São estas as festas fixas do Senhor , que proclamareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio,
38 in addition the sabbaths of the LORD and in addition to your gifts and in addition to all your vows, and in addition to all your freewill offerings, which ye shall give unto the LORD.
38 além dos sábados do Senhor , e das vossas dádivas, e de todos os vossos votos, e de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 But in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days; the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall also be a sabbath.
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido os produtos da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao primeiro dia e também ao oitavo, haverá descanso solene.
40 And on the first day ye shall take [branches] with fruit of a beautiful tree, palm branches and the boughs of thick trees and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
40 No primeiro dia, tomareis para vós outros frutos de árvores formosas, ramos de palmeiras, ramos de árvores frondosas e salgueiros de ribeiras; e, por sete dias, vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus.
41 And ye shall keep this feast unto the LORD for seven days each year. [It shall be] a perpetual statute for your ages; ye shall celebrate it in the seventh month.
41 Celebrareis esta como festa ao Senhor , por sete dias cada ano; é estatuto perpétuo pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 Ye shall dwell in tabernacles seven days; all that are natural of Israel shall dwell in booths,
42 Sete dias habitareis em tendas de ramos; todos os naturais de Israel habitarão em tendas,
43 that your descendants may know that I made the sons of Israel to dwell in tabernacles when I brought them out of the land of Egypt. I AM your God.
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 [Thus] Moses declared unto the sons of Israel the feasts of the LORD.:
44 Assim, declarou Moisés as festas fixas do Senhor aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.