Juízes 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD, and the LORD delivered them into the hands of Midian for seven years.
1 O povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que o povo de Midiã os dominasse durante sete anos.
2 And the hand of Midian prevailed against Israel, [and] because of the Midianites the sons of Israel made dens in the mountains and caves and strongholds.
2 Os israelitas se escondiam dos midianitas em cavernas e em outros lugares seguros nas montanhas porque os midianitas eram mais fortes do que eles.
3 For when those of Israel had sown, the Midianites would come up and the Amalekites and the sons of the east. They would come up against them
3 Todas as vezes que os israelitas semeavam, os midianitas vinham com os amalequitas e os povos do deserto e os atacavam.
4 and encamp against them and destroy the fruits of the earth as far as Gaza, and they would leave nothing to eat in Israel neither sheep nor ox nor ass.
4 Acampavam na terra e destruíam as suas colheitas até o sul, perto de Gaza. Não deixavam nada para os israelitas viverem — nem ao menos uma ovelha, uma vaca ou um jumento.
5 For they would come up with their livestock and their tents in a great multitude like locusts, for there [was] no number in them nor in their camels, and they would enter into the land destroying it.
5 Chegavam com o seu gado e as suas barracas e eram tão numerosos como gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos, que nem dava para contar. Vinham para destruir a terra,
6 And Israel was greatly impoverished because of the Midianites, and the sons of Israel cried unto the LORD.
6 e o povo de Israel não podia com eles. Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor .
7 And when the sons of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,
7 Quando eles oraram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 the LORD sent a prophet unto the sons of Israel who said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt and brought you forth out of the house of bondage;
8 ele mandou um profeta , que lhes disse: — Assim diz o
9 I delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all that oppressed you and drove them out from before you and gave you their land;
9 Eu os livrei dos egípcios e dos que lutaram contra vocês aqui, nesta terra. Expulsei os seus inimigos e dei a vocês a terra deles.
10 and I said unto you, I [am] the LORD your God; do not fear the gods of the Amorites in whose land ye dwell, but ye have not heard my voice.
10 Eu disse que sou o Senhor , o Deus de vocês, e que vocês não deviam adorar os deuses dos amorreus, que viviam nesta terra. Mas vocês não quiseram me ouvir.”
11 And the angel of the LORD came and sat under the oak which [was] in Ophrah that [pertained] unto Joash, the Abiezrite, and his son Gideon threshed wheat in the winepress, to hide [it] from the Midianites.
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo de um carvalho que havia perto do povoado de Ofra. Esse carvalho pertencia a Joás, que era da família de Abiezer. O seu filho, Gideão, estava malhando trigo no tanque de pisar uvas, escondido, para que os midianitas não o encontrassem.
12 And the angel of the LORD appeared unto him and said unto him, The LORD [is] with thee, thou mighty man of valour.
12 Então o Anjo do Senhor apareceu a ele e disse: — Você é corajoso, e o
13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD is with us, why then has all this befallen us? And where [are] all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? But now the LORD has forsaken us and delivered us into the hands of the Midianites.
13 Gideão respondeu: — Se o
14 And the LORD looked upon him and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites. Do I not send thee?
14 Então o Senhor Deus ordenou a Gideão: — Vá com toda a sua força e livre o povo de Israel dos midianitas. Sou eu quem está mandando que você vá.
15 Then he replied unto him, Oh my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family [is] poor in Manasseh, and I [am] the least in my father's house.
15 Gideão respondeu: — Senhor, como posso libertar Israel? A minha família é a mais pobre da
16 And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.
16 Mas o Senhor disse: — Você pode fazer isso porque eu o ajudarei. Você esmagará todos os midianitas como se eles fossem um só homem.
17 And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then show me a sign that thou hast spoken with me.
17 Gideão respondeu: — Se tu estás contente comigo, então dá-me uma prova de que és tu mesmo que estás falando.
18 Do not depart from here, I pray thee, until I come unto thee and bring forth my present and set [it] before thee. And he said, I will tarry until thou come again.
18 E, por favor, não vás embora até que eu te traga uma oferta. — Eu ficarei aqui até você voltar! — disse Deus.
19 And Gideon went in and made ready a kid and unleavened cakes of an ephah of flour; the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot and brought [it] out unto him under the oak and presented [it].
19 Então Gideão entrou, cozinhou um cabrito e fez pão sem fermento com mais ou menos dez quilos de farinha. Pôs a comida numa cesta e pôs o caldo numa panela. Levou tudo e entregou ao Anjo do Senhor , que estava debaixo do carvalho.
20 And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes and lay [them] upon this rock and pour out the broth. And he did so.
20 Então o Anjo ordenou: — Ponha a carne e o pão nesta pedra e derrame o caldo em cima. Gideão fez o que ele mandou.
21 Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that [was] in his hand and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight.
21 Em seguida o Anjo estendeu o bastão que tinha na mão e tocou com a sua ponta a carne e o pão. Então saiu fogo da pedra e queimou a carne e o pão. E o Anjo desapareceu.
22 And when Gideon perceived that he [was] the angel of the LORD, Gideon said, Alas, O Lord GOD! for I have seen the angel of the LORD face to face.
22 Aí Gideão compreendeu que era mesmo o Anjo do Senhor que ele tinha visto. E disse, apavorado: — Ai de mim,
23 And the LORD said unto him, Peace [be] unto thee; do not fear, thou shalt not die.
23 Mas o Senhor respondeu: — Não fique com medo. Tudo está bem. Você não morrerá.
24 Then Gideon built an altar there unto the LORD and called it The LORD is the Peace, unto this day it [is] yet in Ophrah of the Abiezrites.
24 Gideão construiu ali um altar para Deus, o Senhor , e o chamou de “O Senhor é paz”. E até hoje esse altar está em Ofra, cidade que pertence às famílias de Abiezer.
25 And it came to pass the same night that the LORD said unto him, Take a bullock of thy father's [house] and a second bullock seven years old and throw down the altar of Baal that thy father has and cut down the grove that [is] by it
25 Naquela noite o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai e outro touro de sete anos e derrube o altar do deus
26 and build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, according to [due] order, and take the second bullock and offer a burnt sacrifice upon the wood of the grove which thou shall have cut down.
26 Nesse lugar alto e seguro, faça para o Senhor , seu Deus, um altar de pedras bem-arrumadas. Depois pegue o segundo touro e a madeira do poste de Aserá arrancado e queime tudo no altar como sacrifício .
27 Then Gideon took ten men of his servants and did as the LORD had said unto him. But he feared to do it by day because of his father's family and the men of the city, so he did [it] by night.
27 Gideão levou dez dos seus empregados e fez o que o Senhor tinha dito. Porém, como estava com medo da sua família e do povo da cidade, em vez de fazer isso de dia, fez de noite.
28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that [was] by it, and the second bullock was offered upon the altar [that was] built.
28 De madrugada, quando os homens da cidade se levantaram, acharam o altar de Baal e o poste da deusa Aserá derrubados e o segundo touro queimado no altar que tinha sido construído ali.
29 And they said one to another, Who has done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon, the son of Joash, has done this thing.
29 E perguntavam: — Quem será que fez isso? Procuraram saber e descobriram que tinha sido Gideão, filho de Joás.
30 Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son that he may die because he has cast down the altar of Baal and because he has cut down the grove that [was] by it.
30 Então disseram a Joás: — Traga o seu filho aqui para ser morto, porque ele derrubou o altar de Baal e o poste da deusa Aserá.
31 And Joash replied unto all that stood against him, Will ye contend for Baal? Will ye save him? Whoever will contend for him, let him be put to death while [it is yet] morning; if he [is] God, let him contend for himself with the one who has cast down his altar.
31 Mas Joás disse a todos os que estavam ali reunidos contra ele: — Vocês estão defendendo Baal? Quem o defender será morto antes do amanhecer. Se Baal é deus, que ele mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.
32 Therefore, on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar.
32 Daquele dia em diante, Gideão passou a ser chamado de Jerubaal , pois Joás tinha dito: “Que Baal mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.”
33 Then all the Midianites and the Amalekites and the sons of the east gathered themselves together as one and went over and pitched camp in the valley of Jezreel.
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto se juntaram, e atravessaram o rio Jordão, e acamparam no vale de Jezreel.
34 And the Spirit of the LORD clothed himself in Gideon, who when he had blown the shofar, Abiezer joined with him.
34 E o Espírito do Senhor dominou Gideão. Ele tocou uma corneta feita de chifre de carneiro, e os homens do grupo de famílias de Abiezer foram juntar-se a ele.
35 And he sent messengers throughout all Manasseh who also joined with him; [likewise] he sent messengers unto Asher and unto Zebulun and unto Naphtali; and they came up to meet them.
35 Gideão enviou também mensageiros para chamar os homens das tribos de Manassés, de Aser, de Zebulom e de Naftali. E eles também foram se juntar a ele.
36 And Gideon said unto God, Wilt thou save Israel by my hand as thou hast said?
36 Então Gideão disse: — Ó Deus, tu disseste que queres me usar para libertar o povo de Israel.
37 Behold, I will put a fleece of wool in the threshing floor; [and] if the dew is on the fleece only and [it is] dry upon all the earth [beside it], then I shall know that thou wilt save Israel by my hand as thou hast said.
37 Pois bem. Vou pôr um pouco de lã no lugar onde malhamos o trigo. Se de manhã o orvalho tiver molhado somente a lã, e o chão em volta dela estiver seco, então poderei ficar certo de que tu realmente me usarás para libertar Israel.
38 And it was so, for he rose up early in the morning, and wringing the fleece, he took the dew out of it, a bowl full of water.
38 O que ele disse aconteceu. Na manhã seguinte Gideão se levantou, espremeu a lã, e dela saiu água que deu para encher uma tigela.
39 But Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me if I speak again on this occasion; only let me prove again now with the fleece. I pray thee, let it be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
39 Então ele pediu a Deus: — Não fiques zangado comigo. Mas deixa que eu fale só mais uma vez. Deixa, por favor, que eu faça mais uma prova com a lã. Que desta vez a lã fique seca, e que haja orvalho somente no chão em volta dela!
40 And God did so that night for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.:
40 E Deus fez isso naquela noite. A lã ficou seca, e o chão em volta ficou coberto de orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.