Josué 9
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 And it came to pass when all the kings who [were] on this side of the Jordan, in the mountains and in the valleys and in all the coast of the great sea over against Lebanon, heard [these things], the Hittites and the Amorites the Canaanites the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites
1 Sucedeu que, ouvindo isto todos os reis que estavam daquém do Jordão, nas montanhas, e nas campinas, em toda a costa do mar Grande, defronte do Líbano, os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
2 gathered themselves together with one accord to fight with Joshua and with Israel.
2 se ajuntaram eles de comum acordo, para pelejar contra Josué e contra Israel.
3 But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai,
3 Os moradores de Gibeão, porém, ouvindo o que Josué fizera com Jericó e com Ai,
4 they worked with prudence and went and made as if they had been ambassadors and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old and rent and bound up,
4 usaram de estratagema, e foram, e se fingiram embaixadores, e levaram sacos velhos sobre os seus jumentos e odres de vinho, velhos, rotos e consertados;
5 and old patched shoes upon their feet, and old garments upon them, and all the bread of their provision was dry [and] mouldy.
5 e, nos pés, sandálias velhas e remendadas e roupas velhas sobre si; e todo o pão que traziam para o caminho era seco e bolorento.
6 [Thus] they came unto Joshua to the camp at Gilgal and said unto him and to the men of Israel, We are come from a far country; now, therefore, make ye a covenant with us.
6 Foram ter com Josué, ao arraial, a Gilgal, e lhe disseram, a ele e aos homens de Israel: Chegamos de uma terra distante; fazei, pois, agora, aliança conosco.
7 And the men of Israel said unto the Hivites, Peradventure ye dwell among us, and how shall we make a covenant with you?
7 E os homens de Israel responderam aos heveus: Porventura, habitais no meio de nós; como, pois, faremos aliança convosco?
8 And they said unto Joshua, We [are] thy servants. And Joshua said unto them, Who [are] you and where do you come from?
8 Então, disseram a Josué: Somos teus servos. Então, lhes perguntou Josué: Quem sois vós? Donde vindes?
9 And they said unto him, From a very far lands thy servants are come because of the name of the LORD thy God, for we have heard the fame of him and all that he did in Egypt
9 Responderam-lhe: Teus servos vieram de uma terra mui distante, por causa do nome do Senhor , teu Deus; porquanto ouvimos a sua fama e tudo quanto fez no Egito;
10 and all that he did to the two kings of the Amorites, that [were] on the other side of the Jordan, and to Sihon, king of Heshbon, and to Og, king of Bashan, who [was] at Ashtaroth.
10 e tudo quanto fez aos dois reis dos amorreus que estavam dalém do Jordão, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
11 Therefore, our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, Take provision with you for the journey and go to meet them and say unto them, We [are] your servants; therefore, now make ye a covenant with us.
11 Pelo que nossos anciãos e todos os moradores da nossa terra nos disseram: Tomai convosco provisão alimentar para o caminho, e ide ao encontro deles, e dizei-lhes: Somos vossos servos; fazei, pois, agora, aliança conosco.
12 This our bread we took hot [for] our provision out of our houses on the day we came forth to come unto you, but now, behold, it is dry and mouldy.
12 Este nosso pão tomamos quente das nossas casas, no dia em que saímos para vir ter convosco; e ei-lo aqui, agora, já seco e bolorento;
13 These bottles of wine, we also filled new, and, behold, they are rent, and these our garments and our shoes are become old by reason of the very long journey.
13 e estes odres eram novos quando os enchemos de vinho; e ei-los aqui já rotos; e estas nossas vestes e estas nossas sandálias já envelheceram, por causa do mui longo caminho.
14 And the men [of Israel] took of their provision and did not ask [counsel] at the mouth of the LORD.
14 Então, os israelitas tomaram da provisão e não pediram conselho ao Senhor .
15 And Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; also the princes of the congregation swore unto them.
15 Josué concedeu-lhes paz e fez com eles a aliança de lhes conservar a vida; e os príncipes da congregação lhes prestaram juramento.
16 At the end of three days after they had made a covenant with them, they heard how they [were] their neighbours and that they dwelt among them.
16 Ao cabo de três dias, depois de terem feito a aliança com eles, ouviram que eram seus vizinhos e que moravam no meio deles.
17 And the sons of Israel journeyed and came unto their cities on the third day. Now their cities [were] Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kirjathjearim.
17 Pois, partindo os filhos de Israel, chegaram às cidades deles ao terceiro dia; suas cidades eram Gibeão, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
18 And the sons of Israel did not smite them because the princes of the congregation had sworn unto them by the LORD God of Israel. And all the congregation murmured against the princes.
18 Os filhos de Israel não os feriram, porquanto os príncipes da congregação lhes juraram pelo Senhor , Deus de Israel; pelo que toda a congregação murmurou contra os príncipes.
19 But all the princes said unto all the congregation, We have sworn unto them by the LORD God of Israel; therefore, now we may not touch them.
19 Então, todos os príncipes disseram a toda a congregação: Nós lhes juramos pelo Senhor , Deus de Israel; por isso, não podemos tocar-lhes.
20 This we will do to them; we will let them live lest wrath come upon us because of the oath which we swore unto them.
20 Isto, porém, lhes faremos: Conservar-lhes-emos a vida, para que não haja grande ira sobre nós, por causa do juramento que já lhes fizemos.
21 And the princes said unto them, Let them live but let them be hewers of wood and drawers of water unto all the congregation, as the princes had said unto them.
21 Disseram-lhes, pois, os príncipes: Vivam. E se tornaram rachadores de lenha e tiradores de água para toda a congregação, como os príncipes lhes haviam dito.
22 And Joshua called for them, and spoke unto them saying, Why have ye beguiled us, saying, We [are] very far from you, when ye dwell among us?
22 Chamou-os Josué e disse-lhes: Por que nos enganastes, dizendo: Habitamos mui longe de vós, sendo que viveis em nosso meio?
23 Now, therefore, ye [are] cursed, and ye shall always be slaves and hewers of wood and drawers of water for the house of my God.
23 Agora, pois, sois malditos; e dentre vós nunca deixará de haver escravos, rachadores de lenha e tiradores de água para a casa do meu Deus.
24 And they answered Joshua and said, Because it was certainly told thy servants how the LORD thy God commanded his servant Moses that he was to give you the land and to destroy all the inhabitants of the land from before you; therefore, we feared greatly of our lives because of you and have done this thing.
24 Então, responderam a Josué: É que se anunciou aos teus servos, como certo, que o Senhor , teu Deus, ordenara a seu servo Moisés que vos desse toda esta terra e destruísse todos os moradores dela diante de vós. Por isso, tememos muito por nossa vida por causa de vós e fizemos assim.
25 And now, behold, we [are] in thy hand; as it seems good and right unto thee to do unto us, do.
25 Eis que estamos na tua mão; trata-nos segundo te parecer bom e reto.
26 And so did he unto them; he delivered them out of the hand of the sons of Israel, so that they did not slay them.
26 Assim lhes fez e livrou-os das mãos dos filhos de Israel; e não os mataram.
27 And Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, in the place which he should choose; [which they are] even unto this day.:
27 Naquele dia, Josué os fez rachadores de lenha e tiradores de água para a congregação e para o altar do Senhor , até ao dia de hoje, no lugar que Deus escolhesse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.