Josué 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now Jericho was tightly shut up because of the sons of Israel; no one went out, and no one came in.
1 Os portões de Jericó estavam muito bem fechados, pois seus habitantes tinham medo dos israelitas. Ninguém podia sair nem entrar.
2 But the LORD said unto Joshua, See, I have given Jericho and its king into thy hand, [with] its mighty men of valour.
2 Mas o S enhor disse a Josué: “Eu lhe entreguei Jericó, seu rei e todos os seus fortes guerreiros.
3 Therefore, ye shall compass the city, all [ye] men of war, going round about the city once; and thou shalt do this six days.
3 Você e seus homens de guerra marcharão ao redor da cidade uma vez por dia, durante seis dias.
4 And seven priests shall bear before the ark seven shofarot ([or rams horns]) of jubilee; and the seventh day ye shall go around the city seven times, and the priests shall blow with the shofarot.
4 Sete sacerdotes irão à frente da arca, e cada um levará uma trombeta de chifre de carneiro. No sétimo dia, marchem ao redor da cidade sete vezes, enquanto os sacerdotes tocam as trombetas.
5 And when they make a long [sound] of jubilee with the horn so that ye hear the voice of the shofar, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat; then the people shall ascend up each man straight before him.
5 Quando os sacerdotes fizerem soar um toque longo, todo o povo dará um forte grito de guerra. Então cairá o muro da cidade e o povo atacará, cada um do ponto onde estiver”.
6 And Joshua the son of Nun called the priests and said unto them, Take up the ark of the covenant and let seven priests bear seven shofarot of jubilee before the ark of the LORD.
6 Josué, filho de Num, reuniu os sacerdotes e disse: “Levem a arca da aliança do S enhor e escolham sete sacerdotes para irem à frente dela, cada sacerdote com uma trombeta de chifre de carneiro”.
7 And he said unto the people, Pass on and compass the city and let those that are armed pass on before the ark of the LORD.
7 Em seguida, ordenou ao povo: “Marchem ao redor da cidade. Os homens armados irão à frente da arca do S enhor ”.
8 And when Joshua had spoken unto the people, the seven priests bearing the seven shofarot of jubilee passed on before the LORD and blew with the shofarot; and the ark of the covenant of the LORD followed them.
8 Depois que Josué falou ao povo, os sete sacerdotes que levavam as trombetas diante do S enhor começaram a marchar, avançando e tocando os instrumentos. A arca da aliança do S enhor ia atrás deles.
9 And the armed men went before the priests that blew with the shofarot, and the congregation came after the ark, [the priests] going on and blowing with the shofarot.
9 Alguns dos homens armados iam à frente dos sacerdotes que tocavam as trombetas e outros iam atrás da arca, enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
10 And Joshua commanded the people, saying, Ye shall not shout nor make any noise with your voice, neither shall [any] word proceed out of your mouth, until the day I tell you, Shout; then ye shall shout.
10 Josué ordenou: “Não soltem o grito de guerra! Não digam palavra alguma até que eu lhes dê a ordem. Então, gritem!”.
11 So the ark of the LORD compassed the city, going about [it] once; and they came into the camp and lodged in the camp.
11 Assim, a arca do S enhor foi levada ao redor da cidade apenas uma vez naquele dia; depois, voltaram ao acampamento e ali passaram a noite.
12 And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD.
12 Na manhã seguinte, Josué se levantou cedo e, mais uma vez, os sacerdotes levaram a arca do S enhor .
13 And the seven priests bearing the seven shofarot of jubilee before the ark of the LORD walked continually, and blew with the shofarot; and the armed men went before them; but the congregation came after the ark of the LORD, [the priests] going on and blowing with the shofarot.
13 Os sete sacerdotes com as trombetas de chifre de carneiro marcharam à frente da arca do S enhor , tocando seus instrumentos. Os homens armados marcharam à frente dos sacerdotes com as trombetas e atrás da arca do S enhor , enquanto os sacerdotes tocavam sem parar.
14 Likewise the second day they compassed the city once and returned into the camp; so they did for six days.
14 No segundo dia, marcharam ao redor da cidade uma vez e depois voltaram ao acampamento. Fizeram o mesmo por seis dias.
15 And on the seventh day they rose early about the dawning of the day and compassed the city after the same manner seven times; only on that day they compassed the city seven times.
15 No sétimo dia, os israelitas se levantaram ao amanhecer e marcharam ao redor da cidade, como haviam feito antes. Dessa vez, porém, rodearam a cidade sete vezes.
16 And when the priests had blown the shofarot the seventh time, Joshua said unto the people, Shout, for the LORD has given you the city.
16 Na sétima vez, enquanto os sacerdotes faziam soar um toque longo das trombetas, Josué ordenou ao povo: “Gritem! O S enhor lhes entregou a cidade!
17 And the city shall be anathema unto the LORD, [even] it, and all the things that are in it; only Rahab, the harlot, shall live, she and all that [are] with her in the house because she hid the messengers that we sent.
17 Jericó e tudo que há dentro dela serão completamente destruídos como oferta ao S enhor . Somente a prostituta Raabe e os outros que estiverem em sua casa serão poupados, pois ela protegeu nossos espiões.
18 But keep yourselves from the anathema, that ye not touch nor take any thing of the anathema so that ye not make the camp of Israel anathema and trouble it.
18 “Não levem coisa alguma daquilo que foi separado para destruição, ou vocês mesmos serão completamente destruídos e trarão desgraça ao acampamento de Israel.
19 For all the silver and gold and vessels of brass and iron [are] consecrated unto the LORD; they shall come into the treasury of the LORD.
19 Toda a prata, todo o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro serão separados para o S enhor e deverão ser levados para o seu tesouro”.
20 Then the people shouted when [the priests] blew with the shofarot, and it came to pass when the people heard the voice of the shofar, that the people shouted with a great shout, and the wall fell down flat, so that the people went up into the city, each man straight before him and they took the city.
20 Quando o povo ouviu o som das trombetas, gritou com toda a força. De repente, o muro de Jericó veio abaixo. O povo atacou a cidade, cada um do ponto onde estava, e a tomou.
21 And they utterly destroyed all that [was] in the city, both man and woman, young and old, and ox and sheep and ass, with the edge of the sword.
21 Com suas espadas, destruíram completamente tudo que havia dentro dela: homens e mulheres, jovens e velhos, bois, ovelhas e jumentos.
22 But Joshua said unto the two men that had spied out the land, Go into the harlot's house and bring the woman out of there with all that she has, as ye swore unto her.
22 Josué disse aos dois espiões: “Cumpram sua promessa! Vão à casa da prostituta e tirem-na de lá com toda a sua família”.
23 And the young men that were spies went in and brought out Rahab and her father and her mother and her brethren and all that she had; and they brought out all her kindred and put them outside in the camp of Israel.
23 Então os homens que haviam espionado a terra entraram na cidade e tiraram de lá Raabe, seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os outros parentes que estavam com ela. Levaram a família toda para um lugar seguro fora do acampamento de Israel.
24 And they burnt the city with fire and all that [was] in it; only the silver and the gold and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD.
24 Os israelitas incendiaram a cidade e tudo que havia dentro dela. Guardaram somente a prata, o ouro e todos os objetos de bronze e de ferro para o tesouro da casa do S enhor .
25 And Joshua gave Rahab, the harlot, her life and [also] to her father's household and to all that she had; and she dwells in Israel [even] unto this day because she hid the messengers, whom Joshua sent to spy out Jericho.
25 Josué, no entanto, poupou a vida da prostituta Raabe e dos parentes que estavam em sua casa, pois ela escondeu os espiões que Josué tinha enviado a Jericó. E até hoje ela vive no meio de Israel.
26 And Joshua adjured [them] at that time, saying, Cursed [be] the man before the LORD that rises up and builds this city Jericho. He shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest [son] shall he set up the gates of it.
26 Naquela ocasião, Josué pronunciou esta maldição: “Que a maldição do S que tentar reconstruir a cidade de Jericó. À custa de seu filho mais velho, lançará o alicerce. À custa de seu filho mais novo, colocará seus portões”.
27 So the LORD was with Joshua; and his fame went throughout all the land.:
27 Assim, o S enhor estava com Josué, e sua fama se espalhou por toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.