Jeremias 30
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 Thus hath the LORD God of Israel spoken, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
2 — Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu lhe falei.
3 For, Behold, the days come, said the LORD, that I will turn the captivity of my people Israel and Judah, said the LORD, and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.
3 Porque eis que vêm dias, diz o Senhor , em que mudarei a sorte do meu povo de Israel e de Judá, diz o Senhor . Farei com que voltem para a terra que dei aos seus pais, e eles a possuirão.
4 And these [are] the words that the LORD spoke concerning Israel and [concerning] Judah.
4 São estas as palavras que o Senhor falou a respeito de Israel e de Judá:
5 For thus hath the LORD said; We have heard a voice of trembling, of terror, and not of peace.
5 Assim diz o Senhor : “Ouvimos um grito de terror, um grito de medo e não de paz.
6 Ask now, and see whether the man doth travail with child? for I have seen that every man has his hands on his loins, as a woman in travail; and all faces have turned pale.
6 Perguntem e vejam se um homem pode dar à luz uma criança? Por que, então, vejo todos esses homens com as mãos na cintura, como se fossem uma mulher que está dando à luz? E por que se tornaram pálidos todos os rostos?
7 Alas! for that day [is] great, so that none [is] like it: it [is] even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.
7 Ah! Que grande é aquele dia, e não há outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó, mas ele será salvo dela.”
8 For it shall come to pass in that day, saith the LORD of the hosts, [that] I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no longer place him in servitude,
8 — Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, eu quebrarei o jugo que está sobre o pescoço de vocês e despedaçarei as correias. E nunca mais estrangeiros irão escravizar este povo,
9 but they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
9 que servirá ao Senhor , seu Deus, e também a Davi, que lhes darei como rei.
10 Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, behold, I am he that saves thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall turn, and shall rest, and be quiet, and there shall be no one [left] to scatter [him].
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó”, diz o “nem se atemorize, ó Israel. Pois eis que eu o livrarei dessa terra distante e salvarei a sua descendência da terra do exílio. Jacó voltará e ficará tranquilo e sossegado; e não haverá quem o atemorize.
11 For I [shall be] with thee, saith the LORD, to save thee; and I shall make a full end in all Gentiles among whom I scattered thee, yet I will not make a full end of thee: but I will chastise thee with judgment and will not cut thee off altogether.
11 Porque eu estou com você para salvá-lo”, diz o “Por isso, destruirei completamente todas as nações por onde o espalhei. A você eu não destruirei completamente, mas castigarei em justa medida; de modo nenhum deixarei você impune.”
12 For thus hath the LORD said, Thy breach [is] incurable, [and] thy sore [is] grievous.
12 Porque assim diz o Senhor : “A sua ferida é incurável, o seu ferimento é grave.
13 [There is] no one to judge thy cause unto health; there is no cure, nor [are there] any medicines for thee.
13 Não há quem defenda a sua causa; não há remédio nem cura para a sua ferida.
14 All thy lovers have forgotten thee; they do not seek thee; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the whip of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; [because] thy sins were increased.
14 Todos os seus amantes se esqueceram de você; já não perguntam por você. Porque eu a feri como se você fosse um inimigo; o castigo foi cruel, por causa da grandeza da sua maldade e da multidão dos seus pecados.
15 Why dost thou cry [out] for thine affliction? thy sorrow is incurable for the greatness of thine iniquity; [because] thy sins were increased, I have done these things unto thee.
15 Por que você grita por causa da sua ferida? Essa sua dor é incurável. Por causa da grandeza de sua maldade e da multidão dos seus pecados é que eu fiz estas coisas.
16 Therefore all those that devour thee shall be devoured; and all those that afflict thee, every one of them, shall go into captivity; and those that trampled upon thee shall be trodden down, and all that prey upon thee I will give for a prey.
16 Por isso, todos os que a devoram serão devorados, e todos os seus inimigos serão levados, cada um deles para o cativeiro. Aqueles que a despojam serão despojados, e entregarei ao saque todos os que a saqueiam.
17 For I will cause healing to come for thee, and I will heal thee of thy wounds, said the LORD; because they called thee an Outcast, [saying], This [is] Zion, whom no man seeks after.
17 Porque restaurarei a sua saúde e curarei as suas feridas”, diz o “Porque chamaram você de repudiada, dizendo: ‘É Sião, ninguém mais pergunta por ela.’”
18 Thus hath the LORD said; Behold, I will turn the captivity of Jacob's tents and have mercy on his dwelling places and the city shall be built upon her own hill, and the temple according to her judgment shall stand.
18 Assim diz o Senhor : “Eis que restaurarei a sorte das tendas de Jacó e me compadecerei das suas moradas. A cidade será reedificada sobre o seu montão de ruínas, e o palácio será habitado outra vez.
19 And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of people that [live] in joy: and I will multiply them, and they shall not be decreased; I will multiply them, and they shall not be cut down.
19 De lá sairão ações de graças e os gritos dos que se alegram. Eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão desprezados.
20 Their sons shall also be as at first, and their congregation shall be confirmed before me, and I will visit all their oppressors.
20 Os seus filhos serão como antigamente, e a sua congregação será firmada diante de mim; e castigarei todos os seus opressores.
21 And of him shall be their Rock, and from the midst of him shall their Governor come forth; and I will cause him to come near, and he shall draw near unto me: for who [is] this that softened his heart to approach unto me? said the LORD.
21 O seu príncipe procederá deles, do meio deles sairá aquele que há de reinar. Farei com que ele se aproxime, e ele chegará perto de mim; pois quem por si mesmo ousaria aproximar-se de mim?” — diz o
22 And ye shall be my people, and I will be your God.
22 “Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 Behold, the whirlwind of the LORD goes forth with fury, the whirlwind which is preparing itself; it shall remain upon the head of the wicked.
23 Eis a tempestade do Senhor ! O furor saiu, uma tempestade passou sobre a cabeça dos ímpios.
24 The fierce anger of the LORD shall not return until he has done [it] and until he has performed the intents of his heart; in the end of the days ye shall understand this.:
24 O furor da ira do Senhor não se desviará até que ele execute e cumpra os desígnios do seu coração. Nos últimos dias, vocês entenderão isso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.