João 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a prince of the Jews;
1 E havia entre os fariseus um homem, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 the same came to Jesus by night and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God, for no one can do these signs that thou doest unless God is with him.
2 Este foi ter de noite com Jesus, e disse-lhe: Rabi, bem sabemos que és Mestre, vindo de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não for com ele.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a person be born again, they cannot see the kingdom of God.
3 Jesus respondeu, e disse-lhe: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said unto him, How can a man be born when he is old? Can he enter the second time into his mother's womb and be born?
4 Disse-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, tornar a entrar no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Unless a man is born of water and [of] the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade te digo que aquele que não nascer da água e do Espírito, não pode entrar no reino de Deus.
6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
7 Não te maravilhes de te ter dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows where it desires, and thou hearest the sound of it, but canst not tell from where it comes or where it goes; so is every one that is born of the Spirit.
8 O vento assopra onde quer, e ouves a sua voz, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai; assim étodo aquele que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered and said unto him, How can this be done?
9 Nicodemos respondeu, e disse-lhe: Como pode ser isso?
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a teacher of Israel and knowest not this?
10 Jesus respondeu, e disse-lhe: Tu és mestre de Israel, e não sabes isto?
11 Verily, verily, I say unto thee that we speak what we know and testify that which we have seen, and ye do not receive our witness.
11 Na verdade, na verdade te digo que nós dizemos o que sabemos, e testificamos o que vimos; e não aceitais o nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and ye do not believe, how shall ye believe if I tell you [of] heavenly things?
12 Se vos falei de coisas terrestres, e não crestes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 And no one has ascended up to the heaven but he that came down from the heaven, [even] the Son of man, who is in the heaven.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, que está no céu.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up,
14 E, como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 that whosoever believes in him should not perish but have eternal life.
15 Para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believes in him should not perish but have eternal life.
16 Porque Deus amou o mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo aquele que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world through him might be saved.
17 Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que condenasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He that believes on him is not condemned, but he that does not believe is condemned already because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the condemnation, that the light is come into the world, and men loved darkness more than the light because their deeds were evil.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque as suas obras eram más.
20 For every one that does evil hates the light, and does not come to the light, lest his deeds should be reproved.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But he that does truth comes to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque são feitas em Deus.
22 After these things Jesus and his disciples came into the land of Judaea, and he tarried there with them and baptized.
22 Depois disto foi Jesus com os seus discípulos para a terra da Judéia; e estava ali com eles, e batizava.
23 And John also was baptizing in Aenon near to Salim because there was much water there, and they came and were baptized.
23 Ora, João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e vinham ali, e eram batizados.
24 For John was not yet cast into prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Then there arose a question between the disciples of John and the Jews about purifying.
25 Houve então uma questão entre os discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 And they came unto John and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan of whom thou gave witness, behold, the same baptizes, and all [men] come to him.
26 E foram ter com João, e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tu deste testemunho, ei-lo batizando, e todos vão ter com ele.
27 John answered and said, A man can receive nothing except it is given him from the heaven.
27 João respondeu, e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se não lhe for dada do céu.
28 Ye yourselves are my witnesses that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 He that has the bride is the bridegroom, but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice; this my joy therefore is fulfilled.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo; mas o amigo do esposo, que lhe assiste e o ouve, alegra-se muito com a voz do esposo. Assim, pois, já este meu gozo está cumprido.
30 It is expedient [unto] him to increase, but [unto] me, to decrease.
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 He that comes from above is above all; he that is of the earth is earthly and speaks earthly things: he that comes from heaven is above all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos; aquele que vem da terra é da terra e fala da terra. Aquele que vem do céu é sobre todos.
32 And what he has seen and heard, that he testifies; and no one receives his testimony.
32 E aquilo que ele viu e ouviu isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
33 He that has received his testimony has set to his seal that God is true.
33 Aquele que aceitou o seu testemunho, esse confirmou que Deus é verdadeiro.
34 For he whom God has sent speaks the words of God; for God does not give the Spirit by measure [unto him].
34 Porque aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus; pois não lhe dá Deus o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has given all things into his hand.
35 O Pai ama o Filho, e todas as coisas entregou nas suas mãos.
36 He that believes in the Son has eternal life, and he that does not obey the Son shall not see life, but the wrath of God abides on him.:
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; mas aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus sobre ele permanece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.