Jonas 4

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.
1 Mas Jonas ficou muito aborrecido e com raiva.
2 And he prayed unto the LORD and said, I pray thee, O LORD, [was] this not what I said when I was yet in my country? Therefore I hastened to flee unto Tarshish, for I knew that thou [art] a gracious God and full of compassion, slow to anger, and of great mercy, and dost repent when thou art come to take punishment.
2 Ele orou ao Senhor e disse: — Ah!
3 Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me, for I would rather die than live.
3 Agora, Senhor , peço que me tires a vida, porque para mim é melhor morrer do que viver.
4 Then the LORD said, Art thou so angry?
4 E o Senhor disse: — Você acha que é razoável essa sua raiva?
5 And Jonah went out of the city and sat towards the east side of the city, and there made him a booth and sat under it in the shade until he might see what would become of the city.
5 Então Jonas saiu da cidade e sentou-se num lugar a leste da mesma. Ali construiu um abrigo, sentou-se na sombra, para ver o que aconteceria com a cidade.
6 And the LORD God prepared a gourd and made [it] to come up over Jonah that it might be a shadow over his head to deliver him from his evil. So Jonah was exceeding glad for the gourd.
6 Então o Senhor Deus fez crescer uma planta por cima de Jonas, para que fizesse sombra sobre a sua cabeça, a fim de o livrar do seu desconforto. E Jonas ficou muito contente por causa da planta.
7 But God [also] prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd [so] that it withered.
7 Mas no dia seguinte, ao amanhecer, Deus enviou um verme, que atacou a planta, e ela secou.
8 And it came to pass, when the sun arose, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah that he fainted and wished in his soul to die and said, [It] is better for me to die than to live.
8 Quando o sol nasceu, Deus fez soprar um vento leste muito quente. O sol bateu na cabeça de Jonas, de maneira que ele quase desmaiou. Então pediu para morrer, dizendo: — Para mim é melhor morrer do que viver!
9 And God said to Jonah, Art thou so angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, [even] unto death.
9 Então Deus perguntou a Jonas: — Você acha que é razoável essa sua raiva por causa da planta? Jonas respondeu: — É tão razoável que até quero morrer!
10 Then the LORD said, Thou hast had pity on the gourd for which thou hast not laboured, neither didst [thou] make it grow; which came up in a night and perished in a night:
10 E o Senhor disse: — Você tem compaixão da planta que não lhe custou nenhum trabalho. Você não a fez crescer. Numa noite ela nasceu e na noite seguinte desapareceu.
11 And shall I not spare Nineveh, that great city, in which are more than one hundred twenty thousand persons, that cannot discern between their right hand and their left hand, and many animals?:
11 E você não acha que eu deveria ter muito mais compaixão da grande cidade de Nínive, em que há mais de cento e vinte mil pessoas, que não sabem distinguir entre a mão direita e a mão esquerda, e também muitos animais?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.