Isaías 42
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Behold my servant, whom I uphold; my elect, [in whom] my soul delights; I have put my Spirit upon him; he shall give judgment unto the Gentiles.
1 Eis aqui o meu servo, a quem sustenho, o meu eleito, em quem se apraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; ele trará justiça aos gentios.
2 He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the streets.
2 Não clamará, não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.
3 He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.
3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega; com verdade trará justiça.
4 He shall not tire nor faint until he has set judgment in the earth; and the isles shall wait for his law.
4 Não faltará, nem será quebrantado, até que ponha na terra a justiça; e as ilhas aguardarão a sua lei.
5 Thus saith God the LORD, the Creator of the heavens and he that stretches them out; he that spreads forth the earth and that which comes out of it; he that gives breath unto the people upon it and spirit to those that walk therein:
5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus, e os estendeu, e espraiou a terra, e a tudo quanto produz; que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.
6 I the LORD have called thee in righteousness and will hold thee by thine hand; I will keep thee and place thee as [my] covenant unto the people as light unto [the] Gentiles
6 Eu, o Senhor, te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por aliança do povo, e para luz dos gentios.
7 that thou might open [the] eyes of [the] blind, that thou might bring out the prisoners from the prison [and] those that sit in darkness out of the prison house.
7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.
8 I [am] the LORD. This [is] my name, and my glory I will not give to another, neither my praise to graven images.
8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória, pois, a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura.
9 Behold, the former things are come to pass, and I declare new things: before they spring forth I tell you of them.
9 Eis que as primeiras coisas já se cumpriram, e as novas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.
10 Sing unto the LORD a new song [and] his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea and all that is therein, the isles, and the inhabitants thereof.
10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde a extremidade da terra; vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitantes.
11 Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages [that] Kedar inhabits; let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita; exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes.
12 Let them give glory unto the LORD and declare his praise in the islands.
12 Dêem a glória ao Senhor, e anunciem o seu louvor nas ilhas.
13 The LORD shall go forth as a giant; he shall stir up jealousy like a man of war; he shall cry [out] a battle cry; he shall prevail against his enemies.
13 O Senhor sairá como poderoso, como homem de guerra despertará o zelo; clamará, e fará grande ruído, e prevalecerá contra seus inimigos.
14 I have long time held my peace; I have been still [and] refrained myself; [now] will I cry [out] like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
14 Por muito tempo me calei; estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos os assolarei e juntamente devorarei.
15 I will make waste mountains and hills and dry up all their grass, and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas, e as lagoas secarei.
16 And I will bring the blind by a way [that] they knew not; I will cause them to walk in paths [that] they have not known; I will make darkness light before them and crooked things straight. These things will I do unto them and not forsake them.
16 E guiarei os cegos pelo caminho que nunca conheceram, fá-los-ei caminhar pelas veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.
17 They shall be turned back; they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye [are] our gods.
17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.
18 Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.
18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.
19 Who [is] blind, but my servant? or deaf, as my messenger [that] I sent? Who [is] blind as [he that is] perfect, and blind as the servant of the LORD,
19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o que é perfeito, e cego como o servo do Senhor?
20 who sees many things and does not warn; who opens his ears and does not hear.
20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas; ainda que tenhas os ouvidos abertos, nada ouves.
21 The LORD, jealous for his righteousness, will magnify the law and enlarge [it].
21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça; engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso.
22 Therefore this people [is] robbed and spoiled; all of them shall be snared in holes and hid in prison houses; they shall be for a prey, and no one delivers; for a spoil, and no one saith, Restore.
22 Mas este é um povo roubado e saqueado; todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos em cárceres; são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.
23 Who among you will give ear to this? [Who] will warn and consider regarding the time to come?
23 Quem há entre vós que ouça isto, que atenda e ouça o que há de ser depois?
24 Who gave Jacob for a spoil and Israel to the robbers? Did not the LORD? Because we sinned against him, and they did not desire to walk in his ways, neither did they hearken unto his law.
24 Quem entregou a Jacó por despojo, e a Israel aos roubadores? Porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecamos, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?
25 Therefore he has poured upon him the fury of his anger and the strength of battle; he put fire round about him, yet he was careless; and it set him on fire, yet he did not lay [it] to heart.:
25 Por isso derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pôs labaredas em redor; porém nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.