Isaías 34
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Come near, ye Gentiles, to hear; and hearken, ye peoples; let the earth hear, and all that is therein, the world and all things that come forth of it.
1 Venham e escutem, nações da terra; o mundo e tudo que nele há, ouçam minhas palavras!
2 For the indignation of the LORD [is] upon all the Gentiles, and [his] fury upon the entire army of them; he shall destroy them and deliver them to the slaughter.
2 Pois é grande a ira do S enhor com as nações; está furioso com todos os seus exércitos. Ele as destruirá por completo, ele as condenará à matança.
3 Their slain shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcasses, and the mountains shall be melted with their blood.
3 Seus mortos não serão sepultados; o fedor de seus cadáveres encherá a terra, e o sangue escorrerá pelos montes.
4 And all the host of heavens shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll; and all their host shall fall down as the leaf falls off from the vine and as the [leaf] falls from the fig tree.
4 Os céus lá no alto se dissolverão e desaparecerão como pergaminho enrolado. As estrelas cairão do céu, como folhas secas da videira, como figos murchos da figueira.
5 For in the heavens my sword shall become drunk; behold, it shall come down in judgment upon Idumea [or Edom] and upon the people of my anathema.
5 E, quando minha espada tiver terminado seu trabalho nos céus, cairá sobre Edom, a nação que condenei à destruição.
6 The sword of the LORD is filled with blood; it is made fat with fatness [and] with the blood of lambs and goats with the fat of the kidneys of rams, for the LORD has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Idumea.
6 A espada do S enhor está banhada em sangue e coberta de gordura, de sangue de cordeiros e bodes, de gordura de carneiros. Sim, o S fará grande matança em Edom.
7 And the unicorns shall fall with them, and the bulls with the calves; and their land shall become drunk with blood, and their dust shall be greased with fatness.
7 Até homens fortes como bois morrerão, tanto os mais jovens como os mais velhos. A terra ficará ensopada de sangue, e o solo, cheio de gordura.
8 For [it shall be] the day of the LORD'S vengeance [and] the year of recompenses for the controversy of Zion.
8 Pois é o dia da vingança do S enhor , o ano em que retribuirá a Edom por tudo que fez a Israel.
9 And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into sulphur, and the land thereof shall become burning pitch.
9 Os riachos de Edom se encherão de piche ardente, e a terra ficará coberta de fogo e enxofre.
10 It shall not be quenched night nor day; its smoke shall go up for ever; from generation to generation it shall lie waste; no one shall pass through it for ever and ever.
10 Esse julgamento sobre Edom jamais terá fim; sua fumaça subirá para sempre. A terra ficará deserta de geração em geração; ninguém voltará a habitar nela.
11 But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it; and he shall stretch out upon it the line of confusion and the level of desolation.
11 Ali viverão a coruja do deserto e o mocho, o corujão e o corvo. Pois Deus medirá aquela terra com cuidado; ele a medirá para o caos e para a destruição.
12 They shall call the princes thereof, princes without a kingdom; and all her great ones shall be nothing.
12 Ela se chamará Terra do Nada, e logo seus nobres desaparecerão.
13 And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof; and it shall be a habitation of dragons [and] a court for young owls.
13 Espinhos invadirão seus palácios, urtigas e cardos crescerão em suas fortalezas. As ruínas serão morada de chacais e habitação de corujas.
14 The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl shall have his seat there and find for himself a place of rest.
14 Animais do deserto se misturarão ali com hienas, bodes selvagens berrarão uns para os outros entre as ruínas, criaturas da noite
15 There shall the great owl make his nest and conserve [his eggs] and hatch his young and gather them under his wings; there shall the vultures also be gathered, each one with his mate.
15 Ali a coruja fará seu ninho e porá seus ovos; chocará os filhotinhos e os cobrirá com suas asas. Os abutres também irão para lá, cada um com seu par.
16 Seek ye out [that which is written in] the book of the LORD and read; if one of these is lacking, none is missing with his mate, for his mouth has commanded it, and his same Spirit has gathered them.
16 Procurem no livro do S enhor e vejam o que ele fará. Não faltará nenhum desses animais, nenhum deles ficará sem par, pois o S seu Espírito fará tudo se realizar.
17 And he has cast the lot for them, and his hand has divided it unto them by line; therefore they shall have it as an inheritance for ever; from generation to generation they shall dwell therein.:
17 Ele lançou sortes e dividiu a terra e a entregou a essas criaturas como propriedade. Elas a possuirão para sempre, de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.