Isaías 29
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city [where] David dwelt! add ye one year to another; the lambs shall cease.
1 Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2 Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.
2 no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 And I will camp against thee round about and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.
3 Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
4 And thou shalt be brought down [and] shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be as that of a spiritist, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.
4 Então, lançada por terra, do chão você falará, e do pó sairá afogada a sua fala. A sua voz subirá da terra como se fosse a de um fantasma; a sua fala será como um cochicho vindo do pó.
5 Moreover the multitude of thy enemies [that shall come from afar] shall be like small dust, and the multitude of the strong ones [shall be] as chaff that passes away: [yea], it shall be at an instant suddenly.
5 Mas a multidão dos seus inimigos será como o pó fino, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa. E isso acontecerá de repente, num instante.
6 Thou shalt be visited of the LORD of the hosts with thunders, with earthquakes, and with great noise, with whirlwind and tempest, and the flame of devouring fire.
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e labaredas de um fogo devorador.
7 And the multitude of all the Gentiles that shall fight against Ariel, even all that shall fight against her and their siege weapons, and those that shall distress her, shall be as a dream of a night vision.
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, bem como todos os que lutam contra ela e contra a sua fortaleza e a põem em aperto.
8 It shall even be as he who dreams that he is hungry, and in his dream, he eats; but when he awakes, his soul [is] empty; and [as] he who dreams that he is thirsty, and, in his dream, he drinks; but he awakes, and, behold, [he is] faint, and his soul [is still] thirsty: so shall the multitude of all the Gentiles be, that shall fight against Mount Zion.
8 Será também como o faminto que sonha que está comendo, mas que, ao acordar, sente-se vazio; ou como a pessoa sedenta que sonha estar bebendo água, mas que, ao acordar, sente-se fraca e ainda com sede. Assim será toda a multidão das nações que lutam contra o monte Sião.
9 Become ye dumb, and make others dumb; become ye blind, and blind others: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
9 Fiquem espantados e continuem assim! Fiquem cegos e continuem sem ver! Eles estão bêbados, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não por causa de bebida forte.
10 For the LORD has extended upon you the spirit of deep sleep and has closed your eyes: the prophets and your rulers, he has covered the seers with sleep.
10 Porque o Senhor derramou sobre vocês o espírito de profundo sono; ele fechou os olhos de vocês, que são os profetas, e cobriu a cabeça de vocês, que são os videntes.
11 And every vision is unto you as the words of a book that is sealed, which if it were delivered to one that knows how to read, saying, Read this, I pray thee: he shall say, I cannot; for it [is] sealed:
11 Para vocês, toda visão já se tornou como as palavras de um livro selado. Se derem o livro a alguém que sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não posso, porque está selado.”
12 And if the book were delivered to him that does not know how to read, saying, Read this, I pray thee: he shall say, I do not know how to read.
12 E, se derem o livro a quem não sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não sei ler.”
13 Therefore the Lord said, Forasmuch as this people sacrifice unto me and honour me with their lips, but have removed their heart far from me, and their worship with which they honour me was taught by the commandment of men:
13 O Senhor disse: “Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos ensinados por homens,
14 Therefore, behold, I will again do a marvellous [work among] this people with [a] fearful miracle: for the wisdom of their wise [men] shall perish, and the prudence of their prudent [men] shall fade away.
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo. Sim, farei obra maravilhosa e um prodígio, de maneira que a sabedoria dos seus sábios será destruída, e o entendimento dos seus entendidos desaparecerá.”
15 Woe unto those that hide themselves from the LORD, covering the counsel; and their works are in the dark, and they say, Who sees us? and who knows us?
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
16 Surely your subversion shall be as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He did not make me? or shall the vessel say of him that made it, He did not understand?
16 Como vocês invertem as coisas! Será que o oleiro é igual ao barro? Pode a obra dizer ao seu artífice: “Ele não me fez”? Pode a coisa feita dizer do seu oleiro: “Ele não sabe nada”?
17 [Is] it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into Carmel [a fruitful field], and shall not Carmel be esteemed as a forest?
17 Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
18 And in that day the deaf shall hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see in the midst of darkness, and of gross darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres da escuridão e das trevas, as verão.
19 Then the humble shall grow in joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
19 Os mansos voltarão a se alegrar no e os pobres do meio do povo exultarão no Santo de Israel.
20 For the violent one shall be done away with, and the scorner shall be consumed, and all those that rose early unto iniquity shall be cut off:
20 Pois o tirano será reduzido a nada, o zombador já não existirá, e serão eliminados todos os que buscam o mal,
21 Those that made men to sin in word; those that laid a snare for him that reproved in the gate, and turned that which is just into vanity.
21 os quais com uma palavra condenam o inocente, põem armadilhas ao que repreende no tribunal, e sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Therefore thus saith the LORD, who ransomed Abraham, unto the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale;
22 Portanto, a respeito da casa de Jacó, o Senhor , que remiu Abraão, diz o seguinte: “Jacó não será mais envergonhado, nem mais ficará pálido o seu rosto.
23 for he shall see his children, the work of my hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and shall sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel;
23 Pois, quando ele e os seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 and those that erred in spirit shall learn understanding, and they that murmured shall learn doctrine.:
24 E os desencaminhados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.