Isaías 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in [the] days of Uzziah, Jotham, Ahaz, [and] Hezekiah, kings of Judah.
1 Visão de Isaías, filho de Amoz, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, O heavens, and give ear, O earth, for the LORD speaks, I have nourished and brought up sons, and they have rebelled against me.
2 Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque o Senhor é quem fala: Criei filhos e os engrandeci, mas eles estão revoltados contra mim.
3 The ox knows his owner, and the ass his master's crib; [but] Israel does not know, my people do not have understanding.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento, o dono da sua manjedoura; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 O sinful nation, people laden with iniquity, generation of evildoers, corrupt sons! They have forsaken the LORD; they have provoked the Holy One of Israel unto anger; they have turned back.
4 Ai desta nação pecaminosa, povo carregado de iniquidade, raça de malignos, filhos corruptores; abandonaram o Senhor , blasfemaram do Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Why should I chastise you any more? Ye will revolt more and more; every head is sick, and every heart faint.
5 Por que haveis de ainda ser feridos, visto que continuais em rebeldia? Toda a cabeça está doente, e todo o coração, enfermo.
6 From the sole of the foot even unto the head [there is] no soundness in him; [but] wounds, and bruises, and putrefying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.
6 Desde a planta do pé até à cabeça não há nele coisa sã, senão feridas, contusões e chagas inflamadas, umas e outras não espremidas, nem atadas, nem amolecidas com óleo.
7 Your country [is] desolate; your cities [are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and [it is] desolate, as overthrown by strangers.
7 A vossa terra está assolada, as vossas cidades, consumidas pelo fogo; a vossa lavoura os estranhos devoram em vossa presença; e a terra se acha devastada como numa subversão de estranhos.
8 And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
8 A filha de Sião é deixada como choça na vinha, como palhoça no pepinal, como cidade sitiada.
9 Except the LORD of the hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, [and] we should have been like unto Gomorrah.
9 Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Hear the word of the LORD, ye princes of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
10 Ouvi a palavra do Senhor , vós, príncipes de Sodoma; prestai ouvidos à lei do nosso Deus, vós, povo de Gomorra.
11 To what purpose [is] the multitude of your sacrifices unto me? shall the LORD say. I am full of the burnt offerings of rams and the fat of fed beasts; and I do not delight in the blood of bullocks or of lambs or of he goats.
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios? — diz o Senhor . Estou farto dos holocaustos de carneiros e da gordura de animais cevados e não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 When ye come to appear before me, who has required this at your hand, to tread my courts?
12 Quando vindes para comparecer perante mim, quem vos requereu o só pisardes os meus átrios?
13 Bring no more vain oblations; the incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot stand them; iniquity and the solemn meeting.
13 Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação, e também as Festas da Lua Nova, os sábados, e a convocação das congregações; não posso suportar iniquidade associada ao ajuntamento solene.
14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates: they are a trouble unto me; I am weary to bear [them].
14 As vossas Festas da Lua Nova e as vossas solenidades, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.
15 And when ye spread forth your hands, I will hide my eyes from you; likewise, when ye make many prayers, I will not hear; your hands are full of blood.
15 Pelo que, quando estendeis as mãos, escondo de vós os olhos; sim, quando multiplicais as vossas orações, não as ouço, porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Wash yourselves, make yourselves clean; put away the evil of your doings from before my eyes; cease to do evil;
16 Lavai-vos, purificai-vos, tirai a maldade de vossos atos de diante dos meus olhos; cessai de fazer o mal.
17 learn to do good; seek judgment; restore unto the oppressed; hear the fatherless in right [judgment]; protect the widow.
17 Aprendei a fazer o bem; atendei à justiça, repreendei ao opressor; defendei o direito do órfão, pleiteai a causa das viúvas.
18 Then come, shall the LORD say, and we shall be even; if your sins were as scarlet, they shall be made as white as snow; if they were red like crimson, they shall become as wool.
18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor ; ainda que os vossos pecados sejam como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que sejam vermelhos como o carmesim, se tornarão como a lã.
19 If ye are willing and hearken, ye shall eat the good of the land;
19 Se quiserdes e me ouvirdes, comereis o melhor desta terra.
20 But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of the LORD has spoken [it].
20 Mas, se recusardes e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; porque a boca do Senhor o disse.
21 How is the faithful city become a harlot! It was full of judgment; righteousness lodged in it, but now murderers.
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! Ela, que estava cheia de justiça! Nela, habitava a retidão, mas, agora, homicidas.
22 Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:
22 A tua prata se tornou em escórias, o teu licor se misturou com água.
23 Thy princes [are] rebellious and companions of thieves; every one loves bribes and follows after rewards; they do not hear the fatherless in judgment, neither does the cause of the widow come unto them.
23 Os teus príncipes são rebeldes e companheiros de ladrões; cada um deles ama o suborno e corre atrás de recompensas. Não defendem o direito do órfão, e não chega perante eles a causa das viúvas.
24 Therefore saith the Lord, the LORD of the hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease myself of my adversaries and avenge myself of my enemies;
24 Portanto, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! Tomarei satisfações aos meus adversários e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 and I will turn my hand upon thee and according to pureness purge away thy dross and take away all thy tin;
25 Voltarei contra ti a minha mão, purificar-te-ei como com potassa das tuas escórias e tirarei de ti todo metal impuro.
26 and I will restore thy judges as at the first and thy counsellors as at the beginning; afterward thou shalt be called The city of righteousness, the faithful city.
26 Restituir-te-ei os teus juízes, como eram antigamente, os teus conselheiros, como no princípio; depois, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
27 Zion shall be ransomed with judgment and her converts with righteousness.
27 Sião será redimida pelo direito, e os que se arrependem, pela justiça.
28 And the destruction of the transgressors and of the sinners [shall be] together, and those that forsook the LORD shall be consumed.
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor perecerão.
29 For ye shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the groves that ye have chosen.
29 Porque vos envergonhareis dos carvalhos que cobiçastes e sereis confundidos por causa dos jardins que escolhestes.
30 For ye shall be as an oak whose leaf falls and as a garden that has no water.
30 Porque sereis como o carvalho, cujas folhas murcham, e como a floresta que não tem água.
31 And the strong [idol] shall be as tow and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and no one [shall be able to] quench [them].:
31 O forte se tornará em estopa, e a sua obra, em faísca; ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.