Gênesis 39
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hands of the Ishmeelites, who had brought him down there.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, eunuco de Faraó, capitão da guarda, varão egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 But the LORD was with Joseph, and he was a prospered man; and he was in the house of his master the Egyptian.
2 E o Senhor estava com José, e foi varão próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 And his master saw that the LORD [was] with him and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o Senhor estava com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em sua mão,
4 So Joseph found grace in his sight, and he served him; and he made him overseer over his house, and all [that] he had he put into his hand.
4 José achou graça a seus olhos e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 And it came to pass from the time [that] he had made him overseer in his house and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house and in the field.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 And he left all that he had in Joseph's hand, and with him knew [of] nothing more than of the bread which he ate. And Joseph was handsome and well favoured.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que de nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de aparência e formoso à vista.
7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
7 E aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e disse: Deita-te comigo.
8 But he refused and said unto his master's wife, Behold, my master does not know what [is] with me in the house, and he has committed all that he has to my hand;
8 Porém ele recusou e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo e entregou em minha mão tudo o que tem.
9 [there is] none greater in this house than I; neither has he kept back anything from me but thee because thou [art] his wife; how then can I do this great wickedness and sin against God?
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como, pois, faria eu este tamanho mal e pecaria contra Deus?
10 And it came to pass as she spoke to Joseph day by day, that he did not hearken unto her, to lie by her [or] to be with her.
10 E aconteceu que, falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos para deitar-se com ela e estar com ela,
11 And it came to pass about this time, that [Joseph] went into the house to do his business, and none of those of the house were there within.
11 sucedeu, num certo dia, que veio à casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali.
12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me; and he left his garment in her hand and fled and got outside.
12 E ela lhe pegou pela sua veste, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua veste na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 And it came to pass when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua veste em sua mão e fugira para fora,
14 that she called unto those of her house and spoke unto them, saying, See, he has brought in a Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice;
14 chamou os homens de sua casa e falou-lhes, dizendo: Vede, trouxe-nos o varão hebreu para escarnecer de nós; entrou até mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz.
15 and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me and fled and left.
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua veste comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 And she laid up his garment by her until his lord came home.
16 E ela pôs a sua veste perto de si, até que o seu senhor veio à sua casa.
17 And she spoke unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to dishonour me;
17 Então, falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste para escarnecer de mim.
18 and when I lifted up my voice and cried, he left his garment with me and fled out.
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua veste comigo e fugiu para fora.
19 And it came to pass when his master heard the words of his wife, which she spoke unto him, saying, After this manner did thy servant treat me, that his wrath was kindled.
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 And Joseph's master took him and put him into the prison, a place where the king's prisoners [were] bound; and he was there in the prison.
20 E o senhor de José o tomou e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam presos; assim, esteve ali na casa do cárcere.
21 But the LORD was with Joseph and showed him mercy and gave him grace in the sight of the prince of the house of the prison.
21 O Senhor , porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 And the prince of the house of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that [were] in the prison; and whatever they did there, he was the doer of [it].
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere; e ele fazia tudo o que se fazia ali.
23 The prince of the prison looked not to anything [that was] under his hand because the LORD was with him, and [that] which he did, the LORD made [it] to prosper.:
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele; e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.