Gênesis 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 And it came to pass after these things that God proved Abraham and said unto him, Abraham; and he said, Behold, [here] I [am].
1 Depois dessas coisas, pôs Deus Abraão à prova e lhe disse: Abraão! Este lhe respondeu: Eis-me aqui!
2 And he said, Take now thy son, thine only [son] Isaac, whom thou dost love, and go to the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.
2 Acrescentou Deus: Toma teu filho, teu único filho, Isaque, a quem amas, e vai-te à terra de Moriá; oferece-o ali em holocausto, sobre um dos montes, que eu te mostrarei.
3 And Abraham rose up early in the morning and saddled his ass and took two of his young men with him and Isaac his son, and cut the wood for the burnt offering and rose up and went unto the place of which God had told him.
3 Levantou-se, pois, Abraão de madrugada e, tendo preparado o seu jumento, tomou consigo dois dos seus servos e a Isaque, seu filho; rachou lenha para o holocausto e foi para o lugar que Deus lhe havia indicado.
4 Then on the third day Abraham lifted up his eyes and saw the place afar off.
4 Ao terceiro dia, erguendo Abraão os olhos, viu o lugar de longe.
5 And Abraham said unto his young men, Abide here with the ass, and I and the lad will go yonder and worship and come again to you.
5 Então, disse a seus servos: Esperai aqui, com o jumento; eu e o rapaz iremos até lá e, havendo adorado, voltaremos para junto de vós.
6 And Abraham took the wood of the burnt offering and laid [it] upon Isaac, his son; and he took the fire in his hand and the knife; and they both went together.
6 Tomou Abraão a lenha do holocausto e a colocou sobre Isaque, seu filho; ele, porém, levava nas mãos o fogo e o cutelo. Assim, caminhavam ambos juntos.
7 Then Isaac spoke unto Abraham his father and said, My father; and he said, Here [am] I, my son. And he said, Behold the fire and the wood, but where [is] the lamb for the burnt offering?
7 Quando Isaque disse a Abraão, seu pai: Meu pai! Respondeu Abraão: Eis-me aqui, meu filho! Perguntou-lhe Isaque: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para o holocausto?
8 And Abraham answered, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering, so they both went together.
8 Respondeu Abraão: Deus proverá para si, meu filho, o cordeiro para o holocausto; e seguiam ambos juntos.
9 And when they came to the place which God had told him of, Abraham built an altar there and laid the wood in order and bound Isaac his son and laid him on the altar upon the wood.
9 Chegaram ao lugar que Deus lhe havia designado; ali edificou Abraão um altar, sobre ele dispôs a lenha, amarrou Isaque, seu filho, e o deitou no altar, em cima da lenha;
10 And Abraham stretched forth his hand and took the knife to slay his son.
10 e, estendendo a mão, tomou o cutelo para imolar o filho.
11 Then the angel of the LORD called unto him out of heaven and said, Abraham, Abraham; and he said, Here [am] I.
11 Mas do céu lhe bradou o Anjo do Senhor : Abraão! Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui!
12 And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou anything unto him; for now I know that thou doest fear God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only [son] from me.
12 Então, lhe disse: Não estendas a mão sobre o rapaz e nada lhe faças; pois agora sei que temes a Deus, porquanto não me negaste o filho, o teu único filho.
13 And Abraham lifted up his eyes and looked and beheld behind [him] a ram caught in a thicket by his horns; and Abraham went and took the ram and offered him up for a burnt offering instead of his son.
13 Tendo Abraão erguido os olhos, viu atrás de si um carneiro preso pelos chifres entre os arbustos; tomou Abraão o carneiro e o ofereceu em holocausto, em lugar de seu filho.
14 And Abraham called the name of that place The LORD Shall See ([YHWH-hjireh]). Therefore it is said [to] this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
14 E pôs Abraão por nome àquele lugar — O Senhor Proverá. Daí dizer-se até ao dia de hoje: No monte do Senhor se proverá.
15 And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time
15 Então, do céu bradou pela segunda vez o Anjo do Senhor a Abraão
16 and said, By myself I have sworn, said the LORD, for because thou hast done this thing and hast not withheld thy son, thine only [son];
16 e disse: Jurei, por mim mesmo, diz o Senhor , porquanto fizeste isso e não me negaste o teu único filho,
17 that in blessing I will bless thee and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven and as the sand which [is] upon the sea shore; and thy seed shall possess the gates of his enemies;
17 que deveras te abençoarei e certamente multiplicarei a tua descendência como as estrelas dos céus e como a areia na praia do mar; a tua descendência possuirá a cidade dos seus inimigos,
18 and in thy seed shall all the Gentiles of the earth be blessed because thou hast hearkened unto my voice.
18 nela serão benditas todas as nações da terra, porquanto obedeceste à minha voz.
19 So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
19 Então, voltou Abraão aos seus servos, e, juntos, foram para Berseba, onde fixou residência.
20 And it came to pass after these things that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she has also born sons unto thy brother Nahor;
20 Passadas essas coisas, foi dada notícia a Abraão, nestes termos: Milca também tem dado à luz filhos a Naor, teu irmão:
21 Huz, his firstborn, and Buz, his brother, and Kemuel, the father of Aram
21 Uz, o primogênito, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 and Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph and Bethuel.
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 And Bethuel begat Rebekah. Milcah gave birth to these eight unto Nahor, Abraham's brother.
23 Betuel gerou a Rebeca; estes oito deu à luz Milca a Naor, irmão de Abraão.
24 And his concubine, whose name [was] Reumah, also gave birth to Tebah and Gaham and Thahash and Maachah.:
24 Sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe deu também à luz filhos: Teba, Gaã, Taás e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.