Ezequiel 38

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the word of the LORD came unto me, saying,
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Son of man, set thy face against Gog in [the] land of Magog, prince of the capital of Meshech and Tubal, and prophesy over him,
2 "Filho do homem, vire o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, o príncipe maior de Meseque e de Tubal; profetize contra ele
3 and say, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I [come] unto thee, O Gog, prince of the capital of Meshech and Tubal;
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Estou contra você, ó Gogue, príncipe maior de Meseque e de Tubal.
4 and I will break thee and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts [of armour], [even] a great company [with] bucklers and shields, all of them handling swords:
4 Farei você girar, porei anzóis em seu queixo e o farei sair com todo o seu exército: seus cavalos, seus cavaleiros totalmente armados e uma grande multidão com escudos grandes e pequenos, todos eles brandindo suas espadas.
5 Persia, Ethiopia, and Libya with them, all of them with shield and helmet:
5 A Pérsia, a Etiópia e a Líbia estarão com eles, todos com escudos e capacetes;
6 Gomer and all his companies; the house of Togarmah that dwells to the sides of the north and all his companies [and] many peoples with thee.
6 Gômer com todas as suas tropas, e Bete-Togarma, do extremo norte com todas as suas tropas; muitas nações com você.
7 Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
7 " ‘Aprontem-se; estejam preparados, você e todas as multidões reunidas ao seu redor, e assuma o comando delas.
8 After many days thou shalt be visited; at the end of years thou shalt come to the land broken by the sword, gathered out of many peoples, to the mountains of Israel, which have been always waste; but she is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
8 Depois de muitos dias você será chamado às armas. Em anos futuros você invadirá uma terra que se recuperou da guerra, cujo povo foi reunido dentre muitas nações nos montes de Israel, os quais por muito tempo estiveram arrasados. Foram trazidos das nações, e agora todos eles vivem em segurança.
9 Thou shalt ascend and come like a storm; thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy companies and many peoples with thee.
9 Você e todas as suas tropas e as muitas nações com você subirão, avançando como uma tempestade; você será como uma nuvem cobrindo a terra.
10 Thus hath the Lord GOD said: It shall also come to pass in that day, that words shall rise up in thy heart, and thou shalt conceive an evil thought:
10 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia virão pensamentos à sua cabeça, e você maquinará um plano maligno.
11 and thou shalt say, I will go up against the land of unwalled villages; I will go [against] those that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
11 Você dirá: "Invadirei uma terra de povoados; atacarei um povo pacífico e que de nada suspeita, onde todos moram em cidades sem muros, sem portas e sem trancas.
12 to take a spoil and to take a prey, to turn thine hand upon the desolate places [that are now] inhabited and upon the people [that are] gathered out of the Gentiles, who have gotten cattle and goods, that dwell in the navel of the land.
12 Despojarei, saquearei e voltarei a minha mão contra as ruínas reerguidas e contra o povo ajuntado de entre as nações, rico em gado e em bens, que vive na parte central do território ".
13 Sheba and Dedan and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis e todos os seus povoados dirão a você: "Você veio para tomar despojos? Você reuniu essa multidão para saquear, levar embora prata e ouro, tomar o gado e os bens e apoderar-se de muitos despojos? " ’
14 Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog: Thus hath the Lord GOD said: In that time when my people of Israel shall dwell securely, shalt thou not know [it]?
14 "Por isso, filho do homem, profetize e diga a Gogue: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Naquele dia, quando o meu povo Israel estiver vivendo em segurança, será que você não vai reparar nisso?
15 And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many peoples with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
15 Você virá de seu lugar, do extremo norte, você, acompanhado de muitas nações, todas elas montadas em cavalos, uma grande multidão, um exército numeroso.
16 and thou shalt come up against my people of Israel as a cloud to cover the land; it shall be at the end of the days, and [I]will bring thee upon my land, that the Gentiles may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
16 Você avançará contra Israel, o meu povo, como uma nuvem que cobre a terra. Nos dias vindouros, ó Gogue, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam quando eu me mostrar santo por meio de você diante dos olhos deles.
17 Thus hath the Lord GOD said: [Art] thou not he of whom I have spoken in days past by my servants the prophets of Israel, who prophesied in those times that I would have to bring thee upon them?
17 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Acaso você não é aquele de quem falei em dias passados por meio dos meus servos, os profetas de Israel? Naquela época eles profetizaram durante anos que eu traria você contra eles.
18 And it shall come to pass in that time when Gog shall come against the land of Israel, said the Lord GOD, [that] my fury shall rise up in my anger.
18 É isto que acontecerá naquele dia: Quando Gogue atacar Israel, será despertado o meu furor, palavra do Soberano Senhor.
19 For in my jealousy [and] in the fire of my wrath I have spoken, Surely in that day there shall be a great shaking upon the land of Israel,
19 Em meu zelo e em meu grande furor declaro que naquela época haverá um grande terremoto em Israel.
20 so that the fishes of the sea and the fowls of the heaven and the beasts of the field and every serpent that walks by dragging [itself] upon the earth, and all the men that [are] upon the face of the earth, shall shake before my presence, and the mountains shall be ruined, and the stairs shall fall, and every wall shall fall to the ground.
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, toda criatura que rasteja pelo chão e todas as pessoas da face da terra tremerão diante da minha presença. Os montes serão virados de cabeça para baixo, os penhascos se desmoronarão e todos os muros cairão.
21 And I will call for a sword against him throughout all my mountains, said the Lord GOD: each man's sword shall be against his brother.
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, palavra do Soberano Senhor. A espada de cada um será contra o seu irmão.
22 And I will litigate against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him and upon his companies and upon the many peoples that [are] with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
22 Executarei juízo sobre ele com peste e derramamento de sangue; desabarei torrentes de chuva, saraiva e enxofre ardente sobre ele e sobre as suas tropas e sobre as muitas nações que estarão com ele.
23 And I will be magnified and sanctified, and I will be known in the eyes of many Gentiles, and they shall know that I [am] the LORD.:
23 E assim mostrarei a minha grandeza e a minha santidade, e me farei conhecido de muitas nações. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.