Ezequiel 37

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the hand of the LORD was upon me and took me out in the Spirit of the LORD and set me down in the midst of a field which [was] full of bones,
1 Veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou pelo Espírito do Senhor e me deixou no meio de um vale que estava cheio de ossos.
2 and caused me to pass by them round about; and, behold, [there were] very many upon the face of the field; and [they were] very dry.
2 Ele me fez andar ao redor deles, e eu pude ver que eram muito numerosos na superfície do vale e estavam sequíssimos.
3 And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
3 Então me perguntou: — Filho do homem, será que estes ossos podem reviver? Respondi: —
4 Then he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones hear the word of the LORD.
4 Então ele me disse: — Profetize para estes ossos e diga-lhes: “Ossos secos, ouçam a palavra do
5 Thus hath the Lord GOD said unto these bones: Behold, I will cause spirit to enter into you, and ye shall live:
5 — Assim diz o Senhor Deus a estes ossos: “Eis que farei entrar em vocês o espírito, e vocês viverão.
6 And I will lay nerves upon you and will bring up flesh upon you and cover you with skin and put spirit in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD.
6 Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o Senhor .”
7 So I prophesied as I was commanded, and as I prophesied, there was a thunder, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.
7 Então profetizei como me havia sido ordenado. Enquanto eu profetizava, houve um ruído, um barulho de ossos que batiam contra ossos e se ajuntavam, cada osso ao seu osso.
8 And I beheld, and behold nerves upon them and the flesh came up upon them, and the skin covered them above: but [there was] no spirit in them.
8 Olhei, e eis que apareceram tendões sobre os ossos, cresceram as carnes, e eles se cobriram de pele. Mas não havia neles o espírito.
9 Then said he unto me, Prophesy unto the spirit, prophesy, son of man, and say to the spirit, Thus hath the Lord GOD said: Come from the four winds, O spirit, and breathe upon these slain, and they shall live.
9 Então ele me disse: — Profetize ao espírito. Profetize, filho do homem, e diga ao espírito: Assim diz o
10 And I prophesied as he commanded me, and the spirit entered into them, and they lived and stood up upon their feet, an exceeding great army.
10 Profetizei como ele me havia ordenado. O espírito entrou neles, eles viveram e se puseram em pé. Formavam um exército, um enorme exército.
11 Then he said unto me, Son of man, all these bones are the house of Israel; behold, they say, Our bones have dried, and our hope is lost, and in ourselves we are totally cut off.
11 Então ele me disse: — Filho do homem, esses ossos são toda a casa de Israel. Eis que dizem: “Os nossos ossos estão secos, perdemos a nossa esperança, fomos exterminados.”
12 Therefore prophesy and say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, O my people, I open your graves and will cause you to come up out of your graves and bring you into the land of Israel.
12 Portanto, profetize e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que abrirei as sepulturas de vocês e os farei sair delas, ó povo meu, e os levarei de volta à terra de Israel.
13 And ye shall know that I [am] the LORD when I have opened your graves, O my people and brought you up out of your graves
13 Vocês saberão que eu sou o Senhor , quando eu abrir as sepulturas de vocês e os fizer sair delas, ó povo meu.
14 and shall put my Spirit in you, and ye shall live, and I shall cause you to rest upon your [own] land; then shall ye know that I the LORD have spoken [it] and performed [it], said the LORD.
14 Porei em vocês o meu Espírito, e vocês viverão. Eu os estabelecerei na sua própria terra, e vocês saberão que eu sou o Senhor . Eu falei e eu o cumprirei, diz o Senhor .”
15 And the word of the LORD came again unto me, saying,
15 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
16 Thou, son of man, take one stick and write upon it: To Judah, and to the sons of Israel his companions; then take another stick and write upon it: To Joseph, the stick of Ephraim and to all the house of Israel his companions:
16 — Filho do homem, pegue um pedaço de madeira e escreva nele o seguinte: “De Judá e dos filhos de Israel, seus companheiros.” Depois, pegue outro pedaço de madeira e escreva nele: “De José, pedaço de madeira de Efraim, e de toda a casa de Israel, seus companheiros.”
17 and join them one to another that they might become one; and they shall be one in thy hand.
17 Junte os pedaços de madeira um ao outro, faça deles um só pedaço, para que se tornem apenas um na sua mão.
18 And when the sons of thy people shall speak unto thee, saying, Wilt thou not show us what thou [meanest] by these?
18 Quando os filhos do seu povo perguntarem: “Você não vai nos explicar o que significa isso?”,
19 Say unto them, Thus hath the Lord GOD said: Behold, I take the stick of Joseph, which [is] in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel his fellows and will put them with him, [even] with the stick of Judah and make them one stick, and they shall be one in my hand.
19 responda: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu pegarei o pedaço de madeira de José, que está na mão de Efraim, e das tribos de Israel, suas companheiras, e o ajuntarei ao pedaço de Judá, e farei deles um só pedaço, e se tornarão apenas um na minha mão.”
20 And the sticks upon which thou dost write shall be in thine hand before their eyes.
20 — Os pedaços de madeira em que você escreveu devem ficar na sua mão, para que o povo os veja.
21 And thou shalt say unto them, Thus hath the Lord GOD said; Behold, I take the sons of Israel from among the Gentiles, where they be gone and will gather them on every side and bring them into their [own] land;
21 Então diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que eu tirarei os filhos de Israel do meio das nações para onde eles foram, e os congregarei de todos os lugares ao redor, e os levarei para a sua própria terra.
22 and I will make them one nation in the land in the mountains of Israel; and one king shall be king to them all; and they shall no longer be two nations, neither shall they be divided into two kingdoms any more at all:
22 Farei deles uma só nação na terra, nos montes de Israel, e um só rei será rei de todos eles. Nunca mais serão duas nações; nunca mais se dividirão em dois reinos.
23 neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their abominations, nor with all their rebellions, but I will save them out of all their dwellingplaces, in which they have sinned and will cleanse them, so they shall be my people, and I will be their God.
23 Nunca mais se contaminarão com os seus ídolos, nem com as suas abominações, nem com qualquer das suas transgressões. Eu os livrarei de todas as suas apostasias em que pecaram e os purificarei. Assim, eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
24 And David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd; they shall also walk within my rights and keep my statutes and do them.
24 — “O meu servo Davi reinará sobre eles, e todos eles terão um só pastor. Andarão nos meus juízos, guardarão os meus estatutos e os observarão.
25 And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, in which your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, [even] they and their sons and their son's sons for ever; and my servant David [shall be] their prince for ever.
25 Habitarão na terra que dei ao meu servo Jacó, na qual os pais de vocês habitaram. Habitarão nela, eles e os seus filhos e os filhos dos seus filhos, para sempre. E Davi, meu servo, será o príncipe deles para sempre.
26 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will plant them and multiply them and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
26 Farei com eles uma aliança de paz; será uma aliança eterna. Eu os estabelecerei, os multiplicarei, e porei o meu santuário no meio deles para sempre.
27 And my tabernacle shall be in them; and I will be their God, and they shall be my people.
27 O meu tabernáculo estará com eles; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
28 And the Gentiles shall know that I the LORD do sanctify Israel when my sanctuary shall be in the midst of them for evermore.:
28 As nações saberão que eu sou o Senhor que santifico Israel, quando o meu santuário estiver no meio deles para sempre.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.