Ezequiel 26

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And it came to pass in the eleventh year, in the first [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
1 E aconteceu que, no undécimo ano, ao primeiro dia do mês, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, Aha, [it is well that] she is broken who is the gate of the peoples; she is turned unto me; I shall be filled; and she [shall be] deserted:
2 Filho do homem, por causa do que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! ela está quebrada o que era os portões dos povos; ela virou-se para mim; eu serei reabastecido, agora que ela está devastada.
3 therefore thus hath the Lord GOD said; Behold, I [am] against thee, O Tyre, and will cause many nations to come up against thee as the sea causes its waves to come up.
3 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei com que muitas nações subam contra ti, como o mar faz subir as suas ondas.
4 And they shall demolish the walls of Tyre and destroy her towers; I will also scrape her dust from her and make her like the top of a rock.
4 E elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e também rasparei o seu pó, e farei dela como o topo de uma rocha.
5 It shall be [a place for] the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken, said the Lord GOD, and it shall be spoiled by the Gentiles.
5 Virá a ser um lugar para o estender de redes no meio do mar; porque eu o disse, diz o Senhor DEUS; e tornar-se-á de despojo para as nações.
6 And her daughters who [are] in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I [am] the LORD.
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas pela espada; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
7 For thus hath the Lord GOD said; Behold, I bring upon Tyre Nebuchadrezzar, king of Babylon, [a] king of kings, from the north, with horses and with chariots and with horsemen and companies and many people.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu trarei sobre Tiro a Nabucodonosor, rei de Babilônia, um rei dos reis, do norte, com cavalos, e com carruagens, e com cavaleiros, e companhias, e muitas pessoas.
8 He shall slay with the sword thy daughters who [are] in the field; and he shall make a fort against thee and cast a mount against thee and lift up the buckler against thee.
8 Ele matará com a espada as tuas filhas no campo, e ele fará um forte contra ti, e lançará um monte contra ti, e levantará o broquel contra ti.
9 And he shall set engines of war against thy walls, and with his hammers he shall break down thy towers.
9 E ele posicionará máquinas de guerra contra os teus muros, e com seus machados derrubará as tuas torres.
10 By reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee; thy walls shall shake at the noise of the horsemen and of the wheels, and of the chariots when he shall enter into thy gates as men enter through breaches into a destroyed city.
10 Por causa da abundância de seus cavalos, seu pó te cobrirá; os teus muros tremerão ao barulho dos cavaleiros e das rodas, e das carruagens, quando ele entrar pelos teus portões, como os homens entram em uma cidade rachada.
11 With the hoofs of his horses he shall tread down all thy streets; he shall slay thy people by the sword, and the statues of thy strength shall fall to the ground.
11 Com os cascos dos seus cavalos ele pisará todas as tuas ruas; matará o teu povo à espada, e as tuas fortes guarnições cairão por terra.
12 And they shall steal thy riches and make a spoil of thy merchandise; and they shall ruin thy walls and destroy thy precious houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the waters.
12 E despojarão as tuas riquezas, e farão de presa a tua mercadoria; e derrubarão os teus muros, e destruirão as tuas casas agradáveis; e deitarão tuas pedras e a tua madeira, e o teu pó no meio da água.
13 And I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall no longer be heard.
13 E eu farei com que o barulho das tuas canções cesse; e o som das tuas harpas não será mais ouvido.
14 And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt never be built again; for I the LORD have spoken, said the Lord GOD.
14 E eu farei de ti como o topo de uma rocha; tu serás um lugar para se estender redes; tu não serás mais edificada; porque eu, o SENHOR, o falei, diz o Senhor DEUS.
15 Thus hath the Lord GOD said to Tyre: Certainly the isles shall shake at the sound of thy fall, when the wounded shall cry, when the slaughter shall be made in the midst of thee.
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Não tremerão as ilhas ao som da tua queda, quando os feridos chorarem, quando a matança for feita no meio de ti?
16 Then all the princes of the sea shall come down from their thrones and lay away their robes and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground and shall tremble at [every] moment and be astonished at thee.
16 Então todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e deitarão os seus mantos, e colocarão as suas vestes bordadas; eles se vestirão de tremores, se assentarão sobre o chão, e tremerão a cada momento, a se espantarão contigo.
17 And they shall take up a lamentation for thee and say to thee, How didst thou perish, [that wast] inhabited in the seas? The renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, who caused their terror [to be] on all those that dwell therein.
17 E eles levantarão uma lamentação por ti, e te dirão: Como estás destruído, que foste habitada por homens do mar, a renomada cidade, que estavas forte no mar, ela e seus habitantes, que fazem com que seu terror esteja sobre todos aqueles que a assombram!
18 Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that [are] in the sea shall be terrorized at thy end.
18 Agora, as ilhas estremecerão no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua partida.
19 For thus hath the Lord GOD said: I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; I shall cause the abyss to come up over thee and the many waters shall cover thee.
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não são habitadas; quando eu fizer subir o abismo sobre ti, e grandes águas te cobrirem;
20 And I shall bring thee down with those that descend into the grave, with the people of the age, and shall set thee in the lowest part of the earth, as the deserts of old, with those that go down to the grave, that thou not be inhabited again; and I shall set glory in the land of the living;
20 quando eu te derrubar com aqueles que descem à cova, com o povo do tempo antigo, e te puser nas partes baixas da terra, em antigos lugares assolados, com aqueles que descem à cova, para que não sejas habitada; eu estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 I will turn thee into nothing, and thou [shalt be] no [more]; though thou be sought for, yet thou shalt never be found again, said the Lord GOD.:
21 Eu farei de ti um terror, e tu não existirás mais; embora sejas procurada, ainda assim, não serás achada novamente, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.