Ezequiel 19
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And take thou up a lamentation for the princes of Israel,
1 E tu, filho do homem, faze ouvir este cântico fúnebre acerca dos príncipes de Israel.
2 and thou shalt say, How hast thy mother, the lioness, lain down among the lions? She raised her whelps among the young lions.
2 Quem era tua mãe? Uma leoa entre leões; estendida entre os leõezinhos, ela criava os seus filhotes.
3 And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and it learned to catch the prey and to devour men.
3 Um dos filhotes cresceu até se tornar leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens.
4 The Gentiles also heard of him; he was taken in their trap, and they brought him with chains unto the land of Egypt.
4 Então as nações se coligaram contra ele, e foi preso em sua fossa; com cadeias foi levado para a terra egípcia.
5 Now when [she saw] that she had waited a long time [and] her hope was being lost, then she took another of her whelps [and] made him a young lion.
5 Sua mãe viu que sua expectativa e sua esperança eram vãs; ela tomou outro dos seus filhotes para dele fazer um leãozinho.
6 And he went up and down among the lions; he became a young lion and learned to catch the prey [and] devoured men.
6 Ele abriu caminho entre os leões, tornou-se um jovem leão; aprendeu a despedaçar a presa, a devorar os homens;
7 And he knew their widows, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fullness thereof, by the voice of his roaring.
7 devastou seus palácios e desolou suas cidades, a terra e seus habitantes ficaram amedrontados com os seus rugidos.
8 Then the Gentiles set against him on every side from the provinces and spread their net over him: he was taken in their pit.
8 Coligaram-se contra ele as nações vizinhas; lançaram sobre ele uma cilada; em sua fossa ele foi preso.
9 And they put him in prison in chains and brought him to the king of Babylon: they brought him into fortresses that his voice should no longer be heard upon the mountains of Israel.
9 Foi posto na jaula com cadeias, conduziram-no ao rei de Babilônia, prenderam-no numa fortaleza, para que não se ouvisse mais a sua voz nas montanhas de Israel.
10 Thy mother [was] like a vine in thy blood, planted by the waters, bearing fruit and spreading forth branches by reason of the many waters.
10 Tua mãe se assemelhava a uma vinha plantada à margem da torrente, carregada de frutos e de folhas, devido à abundância das águas.
11 And she had strong rods for the sceptres of those that bore rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height and with the multitude of her branches.
11 Ela teve um ramo vigoroso, que se tornou um cetro real; sua estatura avultava-se em meio de uma espessa folhagem. Ela se distinguia por sua altitude e pelo número de seus ramos.
12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit; [her branches] were broken, and she withered; fire consumed the rod of her strength.
12 Ela porém foi arrancada furiosamente, e arremessada por terra. O vento do oeste dessecou seus frutos, que caíram; emurcheceu o seu vigoroso ramo, crestado pelo fogo,
13 And now she [is] planted in the wilderness in a dry and thirsty ground.
13 e agora está ela plantada no deserto, em terra seca e árida.
14 And fire is gone out of the rod from her branches, [which] has devoured her fruit, so that no strong rod [to be] a sceptre to rule has remained in her. This [is] a lamentation and shall be for a lamentation.:
14 O fogo, lançado num de seus ramos, devorou seu fruto; nela não há mais ramo forte, nem cetro real! É um canto fúnebre, que efetivamente serviu de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.