Ezequiel 12

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The word of the LORD also came unto me, saying,
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Son of man, thou dwellest in the midst of a rebellious house, which have eyes to see and do not see; they have ears to hear and do not hear; for they [are] a rebellious house.
2 Filho do homem, tu habitas no meio da casa rebelde, que tem olhos para ver e não vê, tem ouvidos para ouvir e não ouve, porque é casa rebelde.
3 Therefore, thou son of man, prepare thee stuff for moving and move by day in their sight and thou shalt move from thy place to another place in their sight: they will not see for they are a rebellious house.
3 Tu, pois, ó filho do homem, prepara a bagagem de exílio e de dia sai, à vista deles, para o exílio; e, do lugar onde estás, parte para outro lugar, à vista deles. Bem pode ser que o entendam, ainda que eles são casa rebelde.
4 And thou shalt bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for moving; and thou shalt go forth in the evening in their sight, as those that go forth to not return.
4 À vista deles, pois, traze para a rua, de dia, a tua bagagem de exílio; depois, à tarde, sairás, à vista deles, como quem vai para o exílio.
5 Dig through the wall in their sight, and leave thereby.
5 Abre um buraco na parede, à vista deles, e sai por ali.
6 In their sight thou shalt bear [it] upon [thy] shoulders [and] carry [it] forth in the night; thou shalt cover thy face, and thou shalt not look at the land; for I have set thee [for] a sign unto the house of Israel.
6 À vista deles, aos ombros a levarás; às escuras, a transportarás; cobre o rosto para que não vejas a terra; porque por sinal te pus à casa de Israel.
7 And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for a journey, and in the evening I dug through the wall with my hand; I brought [it] forth in the night, [and] I bore [it] upon [my] shoulder in their sight.
7 Como se me ordenou, assim eu fiz: de dia, levei para fora a minha bagagem de exílio; então, à tarde, com as mãos abri para mim um buraco na parede; às escuras, eu saí e, aos ombros, transportei a bagagem, à vista deles.
8 And in the morning the word of the LORD came unto me, saying,
8 Pela manhã, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
9 Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, said unto thee, What doest thou?
9 Filho do homem, não te perguntou a casa de Israel, aquela casa rebelde: Que fazes tu?
10 Say thou unto them, Thus hath the Lord GOD said: This burden [concerns] the prince in Jerusalem and all the house of Israel that [are] among them.
10 Dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Esta sentença refere-se ao príncipe em Jerusalém e a toda a casa de Israel, que está no meio dela.
11 Say, I [am] your sign: like as I have done, so shall it be done unto them: when they go to another country they shall go in captivity.
11 Dize: Eu sou o vosso sinal. Como eu fiz, assim se lhes fará a eles; irão para o exílio, para o cativeiro.
12 And the prince that [is] among them shall be born upon [their] shoulders in the night, and they shall go forth; they shall dig through the wall to carry him out thereby; he shall cover his face that he not see the land with [his] eyes.
12 O príncipe que está no meio deles levará aos ombros a bagagem e, às escuras, sairá; abrirá um buraco na parede para sair por ele; cobrirá o rosto para que seus olhos não vejam a terra.
13 But I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will cause him to be taken to Babylon [to] the land of the Chaldeans; yet he shall not see it though he shall die there.
13 Também estenderei a minha rede sobre ele, e será apanhado nas minhas malhas; levá-lo-ei a Babilônia, à terra dos caldeus, mas não a verá, ainda que venha a morrer ali.
14 And I will scatter toward every wind all that [were] about him to help him and all his companies; and I will draw out the sword after them.
14 A todos os ventos espalharei todos os que, para o ajudarem, estão ao redor dele, e todas as suas tropas; desembainharei a espada após eles.
15 And they shall know that I [am] the LORD when I shall scatter them among the Gentiles and disperse them in the countries.
15 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu os dispersar entre as nações e os espalhar pelas terras.
16 But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the Gentiles where they go; and they shall know that I [am] the LORD.
16 Deles deixarei ficar alguns poucos, escapos da espada, da fome e da peste, para que publiquem todas as suas coisas abomináveis entre as nações para onde forem; e saberão que eu sou o Senhor .
17 And the word of the LORD came to me, saying,
17 Então, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 Son of man, eat thy bread with quaking and drink thy water with trembling and with anxiety
18 Filho do homem, o teu pão comerás com tremor e a tua água beberás com estremecimento e ansiedade;
19 and say unto the people of the land, Thus hath the Lord GOD said regarding the inhabitants of Jerusalem [and] the land of Israel. They shall eat their bread with anxiety and drink their water with terror that her land may be desolate from all that is in it because of the violence of all those that dwell therein.
19 e dirás ao povo da terra: Assim diz o Senhor Deus acerca dos habitantes de Jerusalém, na terra de Israel: O seu pão comerão com ansiedade e a sua água beberão com espanto, pois que a sua terra será despojada de tudo quanto contém, por causa da violência de todos os que nela habitam.
20 And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I [am] the LORD.
20 As cidades habitadas cairão em ruínas, e a terra se tornará em desolação; e sabereis que eu sou o Senhor .
21 And the word of the LORD came unto me, saying,
21 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
22 Son of man, what [is] that saying [that] ye have in the land of Israel that saith, The days shall be prolonged, and every vision shall fail?
22 Filho do homem, que provérbio é esse que vós tendes na terra de Israel: Prolongue-se o tempo, e não se cumpra a profecia?
23 Tell them therefore, Thus hath the Lord GOD said: I will make this saying to cease, and they shall not repeat this as a saying in Israel but say unto them, Those days have drawn nigh, and the fulfillment of every vision.
23 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Farei cessar esse provérbio, e já não se servirão dele em Israel; mas dize-lhes: Os dias estão próximos e o cumprimento de toda profecia.
24 For there shall no longer be any vain vision or flattering divination within the house of Israel.
24 Porque já não haverá visão falsa nenhuma, nem adivinhação lisonjeira, no meio da casa de Israel.
25 Because I, the LORD, will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no longer be prolonged, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and will perform it, said the Lord GOD.
25 Porque eu, o Senhor , falarei, e a palavra que eu falar se cumprirá e não será retardada; porque, em vossos dias, ó casa rebelde, falarei a palavra e a cumprirei, diz o Senhor Deus.
26 Again the word of the LORD came to me, saying,
26 Veio-me ainda a palavra do Senhor , dizendo:
27 Son of man, behold, [those of] the house of Israel say, The vision that he sees is for many days [to come], and he prophesies of the times [that are] far off.
27 Filho do homem, eis que os da casa de Israel dizem: A visão que tem este é para muitos dias, e ele profetiza de tempos que estão mui longe.
28 Therefore say unto them, Thus hath the Lord GOD said: All of my words shall not be prolonged any longer, but the word which I have spoken shall be done, said the Lord GOD.:
28 Portanto, dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Não será retardada nenhuma das minhas palavras; e a palavra que falei se cumprirá, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.