Ezequiel 11
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 And the Spirit lifted me up and brought me through the east gate of the LORD'S house, which looks eastward; and behold at the entrance of the gate twenty-five men; among whom I saw Jaazaniah the son of Azur and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
1 Além disso, o Espírito me levantou, e me trouxe à porta leste da casa do SENHOR, a qual olha em direção ao leste; e eis à porta do portão vinte e cinco homens, entre os quais eu vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaia, príncipes do povo.
2 Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief and give wicked counsel in this city:
2 Então, ele me disse: Filho do homem, estes são os homens que maquinam o mal, e dão perverso conselho nesta cidade;
3 who say, [It is] not near; let us build houses; these [shall be] the caldron, and we the flesh.
3 os quais dizem: Isso não está próximo; edifiquemos casas; esta cidade é o caldeirão, e sejamos a carne.
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man.
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 And the Spirit of the LORD fell upon me and said unto me, Say: Thus hath the LORD said, Thus have ye said, O house of Israel: for I have understood the things that come up into your spirit.
5 E o Espírito do SENHOR caiu sobre mim, e me disse: Fala: Assim diz o SENHOR: Assim haveis falado, ó casa de Israel, porque eu conheço as coisas que vêm à vossa mente, cada uma delas.
6 Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 Therefore thus hath the Lord GOD said; Your slain whom ye have laid in the midst of it, they [are] the flesh, and it [is] the caldron; but I will bring you forth out of the midst of it.
7 Portanto, assim diz o Senhor DEUS: Vossos mortos, que vós deitastes no meio dela, esses são a carne, e esta cidade é o caldeirão; mas eu vos tirarei do meio dela.
8 Ye have feared the sword, and I will bring a sword upon you, said the Lord GOD.
8 Temestes a espada, e eu trarei uma espada sobre vós, diz o Senhor DEUS.
9 And I will bring you out of the midst thereof and deliver you into the hands of strangers and will execute judgments in you.
9 E eu vos trarei para fora de seu meio, e vos entregarei nas mãos de estranhos, e executarei os meus juízos entre vós.
10 Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD.
10 Caireis pela espada, e eu vos julgarei na fronteira de Israel; e sabereis que eu sou o SENHOR.
11 This [city] shall not be your caldron, neither shall ye be the flesh in the midst thereof; [but] I must judge you in the border of Israel:
11 Esta cidade não será o vosso caldeirão, nem vós sereis a carne no meio dela; mas eu vos julgarei na fronteira de Israel;
12 And ye shall know that I [am] the LORD; for ye have not walked in my statutes, neither have ye acted [according to] my judgments, but according to the judgments of the Gentiles that [are] round about you.
12 e vós sabereis que eu sou o SENHOR, porque não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos, mas fizestes segundo as maneiras dos pagãos que estão ao redor de vós.
13 And it came to pass, as I was prophesying that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down upon my face and cried with a loud voice and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel?
13 E sucedeu, quando eu profetizava, que Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então, eu caí sobre a minha face, e clamei com alta voz, e disse: Ah! Senhor DEUS! Darás tu um fim total aos remanescentes de Israel?
14 And the word of the LORD came unto me, saying,
14 Novamente, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
15 Son of man, thy brethren, [even] thy brethren, the men of thy kindred, and all the house of Israel together, [are] they unto whom the inhabitants of Jerusalem have said, Get you far from the LORD; unto us is this land given in possession.
15 Filho do homem, teus irmãos, até teus irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel completamente, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do SENHOR; a nós esta terra é dada em possessão.
16 Therefore say, Thus hath the Lord GOD said: Although I have cast them far off among the Gentiles and although I have scattered them among the countries, yet I will be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Embora eu os tenha lançado para longe entre os pagãos, e embora eu os tenha espalhado entre as nações, ainda assim, eu serei para eles como um pequeno santuário, nas regiões para onde eles virão.
17 Therefore say, Thus hath the Lord GOD said: I will even gather you from the peoples, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
17 Portanto, dize: Assim diz o Senhor DEUS: Hei de ajuntar-vos do meio do povo, e vos reunirei fora das nações onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 And they shall come there, and they shall remove all her contaminations and all her abominations from her.
18 E eles virão ali, e tirarão todas as suas coisas detestáveis dela e todas as suas abominações.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh and will give them a heart of flesh:
19 E eu lhes darei um só coração, e colocarei um novo espírito dentro de vós; e tomarei o coração de pedra para fora da sua carne, e lhes darei um coração de carne;
20 that they may walk in my statutes, and keep my judgments, and fulfil them: and they shall be my people, and I will be their God.
20 para que eles possam andar nos meus estatutos, e guardar as minhas ordenanças, e cumpri-las; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 But [as for those] whose heart walks after the desire of their contaminations and of their abominations, I will recompense their way upon their own heads, said the Lord GOD.
21 Mas, quanto àquele cujo coração andar segundo o coração das suas coisas detestáveis, e as suas abominações, eu recompensarei o seu caminho sobre suas próprias cabeças, diz o Senhor DEUS.
22 Then the cherubim lifted up their wings and the wheels after them; and the glory of the God of Israel [was] over them above.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas do lado deles; e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
23 And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city.
23 E a glória do SENHOR subiu do meio da cidade; e ficou sobre o monte que está no lado leste da cidade.
24 Afterwards the Spirit took me up and brought me in a vision by the Spirit of God into the land of the Chaldeans to the captives. So the vision that I had seen went up from me.
24 Em seguida, o Espírito me levantou, e me trouxe em visão pelo Espírito de Deus para dentro da Caldeia, para aqueles do cativeiro. Então, a visão que eu havia tido ascendeu de mim.
25 Then I spoke unto the captives all the words of the LORD that he had showed me.:
25 Então, eu falei àqueles do cativeiro todas as coisas que o SENHOR havia me mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.