Êxodo 20

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 And God spoke all these words, saying,
1 E Deus falou todas estas palavras, dizendo:
2 I [am] the LORD thy God, who brought thee out of the land of Egypt out of the house of bondage.
2 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
3 Thou shalt have no other gods before me.
3 Não terás outros deuses diante de mim.
4 Thou shalt not make unto thee any graven image or any likeness [of any thing] that [is] in heaven above or that [is] in the earth beneath nor that [is] in the water under the earth.
4 Não farás para ti nenhuma imagem esculpida, ou qualquer semelhança de alguma coisa que está em cima no céu, ou que está embaixo na terra, ou que está na água abaixo da terra.
5 Thou shalt not bow down to them nor serve them; for I the LORD thy God [am] a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons unto the third and fourth generation of those that hate me
5 Não te curvarás diante delas, nem as servirás; porque eu o SENHOR teu Deus, sou um Deus ciumento, que visito a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
6 and showing mercy unto thousands [of generations] of those that love me and keep my commandments.
6 e mostro misericórdia a milhares dos que me amam, e guardam os meus mandamentos.
7 Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain for the LORD will not hold guiltless anyone that takes his name in vain.
7 Não tomarás o nome do SENHOR teu Deus em vão; porque o SENHOR não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
8 Thou shalt remember the sabbath day, to sanctify it.
8 Lembra-te do dia do shabat, para mantê-lo santo.
9 Six days shalt thou labour and do all thy work;
9 Seis dias trabalharás, e farás toda a tua obra,
10 but the seventh day [shall be] the sabbath of the LORD thy God; [in it] thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, thy manservant, nor thy maidservant, nor thy beast, nor thy stranger that [is] within thy gates;
10 mas o sétimo dia é o shabat do SENHOR teu Deus, nele não farás obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu servo, nem tua serva, nem teu gado, nem teu estrangeiro que está dentro das tuas portas,
11 for [in] six days the LORD made the heavens and earth, the sea, and all that [is] in them and rested the seventh day; therefore, the LORD blessed the sabbath day and sanctified it.
11 pois em seis dias o SENHOR fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há, e descansou no sétimo dia. Portanto, o SENHOR abençoou o dia do shabat e o santificou.
12 Honour thy father and thy mother that thy days may be lengthened upon the land which the LORD thy God gives thee.
12 Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o SENHOR teu Deus te dá.
13 Thou shalt not murder.
13 Não assassinarás.
14 Thou shalt not commit adultery.
14 Não cometerás adultério.
15 Thou shalt not steal.
15 Não furtarás.
16 Thou shalt not give false testimony against thy neighbour.
16 Não darás falso testemunho contra teu próximo.
17 Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that [is] thy neighbour's.
17 Não cobiçarás a casa de teu próximo, não cobiçarás a mulher de teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem alguma coisa que é de teu próximo.
18 And all the people saw the thunderings and the lightnings and the noise of the trumpet and the mountain smoking; and when the people saw [it], they trembled and stood afar off.
18 E todo o povo viu os trovões, e os relâmpagos, e o barulho da trombeta, e o monte fumegando. E quando o povo viu isso, apartou-se e ficou de longe.
19 And they said unto Moses, Speak thou with us, and we will hear; but let not God speak with us lest we die.
19 E disseram a Moisés: Fala tu conosco, e ouviremos, mas não permitas que Deus fale conosco para que não morramos.
20 Then Moses said unto the people, Fear not, for God is come to prove you and that his fear may be before your faces, that ye sin not.
20 E disse Moisés ao povo: Não temais, pois Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, para que não pequeis.
21 Then the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God [was].
21 E o povo ficou de longe, e Moisés se aproximou da densa escuridão em que Deus estava.
22 And the LORD said unto Moses, Thus thou shalt say unto the sons of Israel, Ye have seen that I have talked with you from heaven.
22 E disse o SENHOR a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vistes que falei a vós do céu.
23 Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold.
23 Não fareis comigo deuses de prata, nem fareis para vós deuses de ouro.
24 An altar of earth thou shalt make unto me and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings and thy peace offerings, thy sheep and thine oxen; in whatever place where I cause my name to be remembered, I will come unto thee, and I will bless thee.
24 Um altar de terra me farás e nele sacrificarás as tuas ofertas queimadas, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todos os lugares em que eu registrar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
25 And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone; for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it.
25 E se me fizeres um altar de pedra, não o edificarás de pedra esculpida, porque se levantares tua ferramenta sobre ele, já o profanaste.
26 Neither shalt thou go up by steps unto my altar that thy nakedness not be discovered thereon.:
26 Tampouco subirás por degraus ao meu altar, para que a tua nudez não seja descoberta sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.