Ester 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 So the king and Haman came to [the] banquet with Esther, the queen.
1 Vindo, pois, o rei com Hamã, para beber com a rainha Ester,
2 And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What [is] thy petition, Queen Esther? And it shall be granted thee. What is thy request? And it shall be performed, [even] to the half of the kingdom.
2 disse também o rei a Ester, no segundo dia, no banquete do vinho: Qual é a tua petição, rainha Ester? E se te dará. E qual é o teu requerimento? Até metade do reino se fará.
3 Then Esther, the queen, answered and said, If I have found grace in thy sight, O king and if it pleases the king, let my life be given me at my petition and my people at my request.
3 Então, respondeu a rainha Ester e disse: Se, ó rei, achei graça aos teus olhos, e se bem parecer ao rei, dê-se-me a minha vida como minha petição e o meu povo como meu requerimento.
4 For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. If we had been sold for bondmen and bondwomen, I would remain silent, even though the enemy could not recompense the damage to the king.
4 Porque estamos vendidos, eu e o meu povo, para nos destruírem, matarem e lançarem a perder; se ainda por servos e por servas nos vendessem, calar-me-ia, ainda que o opressor não recompensaria a perda do rei.
5 And King Ahasuerus answered and said unto Esther, the queen, Who is he, and where is he, that has filled his heart [with the arrogance] to do so?
5 Então, falou o rei Assuero e disse à rainha Ester: Quem é esse? E onde está esse cujo coração o instigou a fazer assim?
6 Then Esther said, The man [who is the] adversary and enemy [is] this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
6 E disse Ester: O homem, o opressor e o inimigo é este mau Hamã. Então, Hamã se perturbou perante o rei e a rainha.
7 And the king arising from the banquet of wine in his wrath [went] into the palace garden, and Haman stood up to make request for his life to Esther, the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.
7 E o rei, no seu furor, se levantou do banquete do vinho para o jardim do palácio; e Hamã se pôs em pé, para rogar à rainha Ester pela sua vida; porque viu que já o mal lhe era determinado pelo rei.
8 Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine, and Haman had fallen upon the bed upon which Esther [was]. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? When this word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.
8 Tornando, pois, o rei do jardim do palácio à casa do banquete do vinho, Hamã tinha caído prostrado sobre o leito em que estava Ester. Então, disse o rei: Porventura, quereria ele também forçar a rainha perante mim nesta casa? Saindo essa palavra da boca do rei, cobriram a Hamã o rosto.
9 Then said Harbonah, one of the eunuchs before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, stands in the house of Haman. Then the king said, Hang him upon it.
9 Então, disse Harbona, um dos eunucos que serviam diante do rei: Eis que também a forca de cinquenta côvados de altura que Hamã fizera para Mardoqueu, que falara para bem do rei, está junto à casa de Hamã. Então, disse o rei: Enforcai-o nela.
10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then the king's wrath was pacified.:
10 Enforcaram, pois, a Hamã na forca que ele tinha preparado para Mardoqueu. Então, o furor do rei se aplacou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.