Deuteronômio 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Take care to do all the commandments which I command thee this day that ye may live and be multiplied and enter in and inherit the land which the LORD swore unto your fathers.
1 “Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos que hoje lhes dou. Assim, vocês viverão e se multiplicarão, e entrarão e tomarão posse da terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados.
2 And thou shalt remember all the way by which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness to afflict thee [and] to prove thee to know what [was] in thine heart, whether thou would keep his commandments, or not.
2 Lembrem-se de como o S enhor , seu Deus, os guiou pelo deserto estes quarenta anos, humilhando-os e pondo à prova seu caráter, para ver se vocês obedeceriam ou não a seus mandamentos.
3 And he afflicted thee and caused thee to hunger and sustained thee with manna, [food of] which thou knewest not, neither did thy fathers know, that he might make thee know that man does not live by bread alone, but by every [word] that proceeds out of the mouth of the LORD shall man live.
3 Sim, ele os humilhou, permitindo que tivessem fome. Em seguida, ele os sustentou com maná, um alimento que nem vocês nem seus antepassados conheciam, a fim de lhes ensinar que as pessoas não vivem só de pão, mas de toda palavra que vem da boca do S enhor .
4 Thy raiment never waxed old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
4 Ao longo de todos estes quarenta anos, suas roupas não se gastaram e seus pés não incharam nem criaram bolhas.
5 And know in thine heart, that as a man chastens his son, so the LORD thy God chastens thee.
5 Pensem nisto: assim como o pai disciplina o filho, também o S enhor , seu Deus, disciplina vocês para o seu próprio bem.
6 Keep, therefore, the commandments of the LORD thy God [by] walking in his ways and fearing him.
6 “Portanto, obedeçam aos mandamentos do S enhor , seu Deus, andando em seus caminhos e temendo a ele.
7 For the LORD thy God brings thee into a good land, a land of brooks, of waters, of fountains and depths that spring out of valleys and hills,
7 Pois o S enhor , seu Deus, está levando vocês para uma terra boa, com riachos e tanques de água, com fontes que jorram nos vales e colinas.
8 a land of wheat and barley and vines and fig trees and pomegranates, a land of olives, of oil, and honey;
8 É uma terra de trigo e cevada, com vinhedos, figueiras e romãzeiras, com azeite e mel.
9 a land in which thou shalt eat bread without scarceness; thou shalt not lack any [thing] in it, a land whose stones [are] iron, and out of whose mountains thou may dig brass.
9 É uma terra onde há muito alimento e não falta coisa alguma. É uma terra onde há ferro nas rochas e cobre em grande quantidade nos montes.
10 Thou shalt eat and be full and bless the LORD thy God for the good land which he has given thee.
10 Quando tiverem comido até se saciarem, lembrem-se de louvar o S enhor , seu Deus, pela boa terra que ele lhes deu.
11 Keep thyself, that thou forget not the LORD thy God, to not fulfill his commandments and his rights and his statutes, which I command thee this day,
11 “Tenham cuidado para que, em meio à fartura, não se esqueçam do S enhor , seu Deus, e desobedeçam aos mandamentos, estatutos e decretos que hoje lhes dou.
12 lest peradventure [when] thou hast eaten and art full and hast built goodly houses and dwelt [therein],
12 Quando ficarem satisfeitos e forem prósperos, quando tiverem construído belas casas onde morar,
13 and [when] thy herds and thy flocks multiply and thy silver and thy gold is multiplied and all that thou hast is multiplied,
13 e quando seus rebanhos tiverem se tornado numerosos e sua prata e seu ouro tiverem se multiplicado junto com todos os seus bens, tenham cuidado!
14 then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage,
14 Não se tornem orgulhosos e não se esqueçam do S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão na terra do Egito.
15 who led thee through that great and terrible wilderness of burning serpents and scorpions and drought, where [there was] no water, who brought thee forth water out of the rock of flint,
15 Ele os guiou pelo deserto imenso e assustador, cheio de serpentes venenosas e escorpiões, uma terra quente e seca. Ele lhes deu água da rocha.
16 who fed thee in the wilderness with manna, [a food] which thy fathers knew not, afflicting thee and proving thee, to do thee good at thy latter end;
16 Sustentou-os no deserto com maná, alimento que seus antepassados não conheciam, para humilhá-los e prová-los para o seu próprio bem.
17 and thou say in thy heart, My power and the might of [my] hand has gotten me this wealth.
17 Fez tudo isso para que vocês jamais viessem a pensar: ‘Conquistei toda esta riqueza com minha própria força e capacidade’.
18 But thou shalt remember the LORD thy God, for [it is] he that gives thee the power to get wealth that he may confirm his covenant which he swore unto thy fathers, as [it is] this day.
18 Lembrem-se do S enhor , seu Deus. É ele que lhes dá força para serem bem-sucedidos, a fim de confirmar a aliança solene que fez com seus antepassados, como hoje se vê.
19 And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God and walk after other gods and serve them and worship them, I protest against you this day that ye shall surely perish.
19 “Uma coisa, porém, eu lhes garanto: se vocês se esquecerem do S enhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, adorando-os e curvando-se diante deles, certamente serão destruídos.
20 As the Gentiles which the LORD shall destroy before your face, so shall ye perish because ye would not attend to the voice of the LORD your God.:
20 Assim como o S enhor destruiu outras nações em seu caminho, vocês também serão destruídos caso se recusem a obedecer ao S enhor , seu Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.