Deuteronômio 7

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 When the LORD thy God shall bring thee into the land into which thou must enter to inherit it and has cast out many Gentiles before thee, the Hittite and the Girgashite and the Amorite and the Canaanite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite, seven nations greater and mightier than thou;
1 Quando o Senhor , teu Deus, te tiver introduzido na terra, a qual passas a possuir, e tiver lançado fora muitas nações de diante de ti, os heteus, e os girgaseus, e os amorreus, e os cananeus, e os ferezeus, e os heveus, e os jebuseus, sete nações mais numerosas e mais poderosas do que tu;
2 and when the LORD thy God shall deliver them before thee, thou shalt smite them [and] utterly destroy them; thou shalt make no covenant with them nor show mercy unto them.
2 e o Senhor , teu Deus, as tiver dado diante de ti, para as ferir, totalmente as destruirás; não farás com elas concerto, nem terás piedade delas;
3 Neither shalt thou make marriages with them; thy daughter thou shalt not give unto his son, nor his daughter shalt thou take unto thy son.
3 nem te aparentarás com elas; não darás tuas filhas a seus filhos e não tomarás suas filhas para teus filhos;
4 For they will turn away thy son from following me that they may serve other gods; and the anger of the LORD will be kindled upon you and destroy thee suddenly.
4 pois elas fariam desviar teus filhos de mim, para que servissem a outros deuses; e a ira do Senhor se acenderia contra vós e depressa vos consumiria.
5 But thus shall ye deal with them: ye shall destroy their altars and break down their images and cut down their groves and burn their graven images in the fire.
5 Porém assim lhes fareis: derrubareis os seus altares, quebrareis as suas estátuas, cortareis os seus bosques e queimareis a fogo as suas imagens de escultura.
6 For thou [art] a holy people unto the LORD thy God; the LORD thy God has chosen thee to be a special people unto himself, different from all the peoples that [are] upon the face of the earth.
6 Porque povo santo és ao Senhor , teu Deus; o Senhor , teu Deus, te escolheu, para que lhe fosses o seu povo próprio, de todos os povos que sobre a terra há.
7 Not because ye were more than the other peoples has the LORD desired you and chosen you; for ye [were] the fewest of all the peoples;
7 O Senhor não tomou prazer em vós, nem vos escolheu, porque a vossa multidão era mais do que a de todos os outros povos, pois vós éreis menos em número do que todos os povos,
8 but because the LORD loved you and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, has the LORD brought you out with a mighty hand and ransomed you out of the house of bondage from the hand of Pharaoh, king of Egypt.
8 mas porque o Senhor vos amava; e, para guardar o juramento que jurara a vossos pais, o Senhor vos tirou com mão forte e vos resgatou da casa da servidão, da mão de Faraó, rei do Egito.
9 Know, therefore, that the LORD thy God, he [is] God, the faithful God, who keeps covenant and mercy with those that love him and keep his commandments to a thousand generations
9 Saberás, pois, que o Senhor , teu Deus, é Deus, o Deus fiel, que guarda o concerto e a misericórdia até mil gerações aos que o amam e guardam os seus mandamentos;
10 and repays him that hates him to his face, to destroy him; he will not be slack to him that hates him; he will repay him to his face.
10 e dá o pago em sua face a qualquer dos que o aborrecem, fazendo-o perecer; não será remisso para quem o aborrece; em sua face lh o pagará.
11 Keep, therefore, the commandments and statutes and rights, which I command thee this day, to do them.
11 Guarda, pois, os mandamentos, e os estatutos, e os juízos que hoje te mando fazer.
12 And it shall come to pass, for having heard these rights and for having kept them [by] doing them that the LORD thy God shall keep the covenant with thee and the mercy which he swore unto thy fathers;
12 Será, pois, que, se, ouvindo estes juízos, os guardardes e fizerdes, o Senhor , teu Deus, te guardará o concerto e a beneficência que jurou a teus pais;
13 and he will love thee and bless thee and multiply thee; he will also bless the fruit of thy womb and the fruit of thy land, thy grain and thy wine and thine oil, the increase of thy cows and the flocks of thy sheep, in the land which he swore unto thy fathers to give thee.
13 e amar-te-á, e abençoar-te-á, e te fará multiplicar, e abençoará o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o teu cereal, e o teu mosto, e o teu azeite, e a criação das tuas vacas, e o rebanho do teu gado miúdo, na terra que jurou a teus pais dar-te.
14 Thou shalt be blessed above all peoples; there shall not be male or female barren among you or among your beasts.
14 Bendito serás mais do que todos os povos; nem macho nem fêmea entre ti haverá estéril, nem entre os teus animais.
15 And the LORD will take away from thee all sickness and will put none of the evil diseases of Egypt, which thou knowest, upon thee, but will lay them upon all [those] that hate thee.
15 E o Senhor de ti desviará toda enfermidade; sobre ti não porá nenhuma das más doenças dos egípcios, que bem sabes; antes, as porá sobre todos os que te aborrecem.
16 And thou shalt consume all the peoples which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them; neither shalt thou serve their gods; for that will be] a snare unto thee.
16 Pois consumirás todos os povos que te der o Senhor , teu Deus; o teu olho não os poupará; e não servirás a seus deuses, pois isso te seria por laço.
17 When thou shalt say in thy heart, These Gentiles [are] more than I; how can I dispossess them?
17 Se disseres no teu coração: Estas nações são mais numerosas do que eu; como as poderei lançar fora?
18 Do not be afraid of them; remember well what the LORD thy God did with Pharaoh and with all Egypt;
18 Delas não tenhas temor; não deixes de te lembrar do que o Senhor , teu Deus, fez a Faraó e a todos os egípcios;
19 of the great trials which thine eyes saw and the signs and the wonders and the mighty hand and the outstretched arm, by which the LORD thy God brought thee out; so shall the LORD thy God do unto all the peoples of whose presence thou art afraid.
19 das grandes provas que viram os teus olhos, e dos sinais, e maravilhas, e mão forte, e braço estendido, com que o Senhor , teu Deus, te tirou; assim fará o Senhor , teu Deus, com todos os povos, diante dos quais tu temes.
20 Moreover the LORD thy God will send the hornet among them until those that are left and hide themselves from thee are destroyed.
20 E mais: o Senhor , teu Deus, entre eles mandará vespões, até que pereçam os que ficarem e se escondam de diante de ti.
21 Thou shalt not faint before them; for the LORD thy God is among you, a great and terrible God.
21 Não te espantes diante deles, porque o Senhor , teu Deus, está no meio de ti, Deus grande e terrível.
22 And the LORD thy God will put out those Gentiles before thee little by little; thou may not consume them at once lest the beasts of the field increase upon thee.
22 E o Senhor , teu Deus, lançará fora estas nações, pouco a pouco, de diante de ti; não poderás destruí-las todas de pronto, para que as feras do campo se não multipliquem contra ti.
23 But the LORD thy God shall deliver them before thee and shall destroy them with a mighty destruction until they are destroyed.
23 E o Senhor tas dará diante de ti e as fará pasmar com grande pasmo, até que sejam destruídas.
24 And he shall deliver their kings into thy hand, and thou shalt destroy their name from under heaven; no one shall be able to stand before thee until thou hast destroyed them.
24 Também os seus reis te entregará na mão, para que desfaças os seus nomes de debaixo dos céus; nenhum homem parará diante de ti, até que os destruas.
25 The graven images of their gods ye shall burn in the fire; thou shalt not desire the silver or gold [that is] on them nor take [it] unto thee lest thou be snared therein; for it is an abomination to the LORD thy God.
25 As imagens de escultura de seus deuses queimarás a fogo; a prata e o ouro que estão sobre elas não cobiçarás, nem os tomarás para ti, para que te não enlaces neles; pois abominação são ao Senhor , teu Deus.
26 Neither shalt thou bring an abomination into thine house lest thou become an anathema like it, [but] thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it [is] anathema.:
26 Não meterás, pois, abominação em tua casa, para que não sejas anátema, assim como ela; de todo a detestarás e de todo a abominarás, porque anátema é.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.