Deuteronômio 30

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it shall come to pass when all these things are come upon thee, the blessing and the curse which I have set before thee, and thou shalt return unto thy heart [among] all the Gentiles, where the LORD thy God shall have driven thee,
1 — Quando todas estas coisas vierem sobre vocês, a bênção e a maldição que pus diante de vocês, se vocês se lembrarem delas entre todas as nações para onde o Senhor , seu Deus, os lançar
2 and shalt convert unto the LORD thy God and shalt hear his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thine heart and with all thy soul,
2 e voltarem para o Senhor , seu Deus, vocês e os seus filhos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, e derem ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje lhes ordeno,
3 then the LORD thy God will turn thy captivity and have mercy upon thee and will return and gather thee from all the peoples where the LORD thy God has scattered thee.
3 então o Senhor , seu Deus, mudará a sorte de vocês, e se compadecerá de vocês, e os reunirá de todos os povos entre os quais o Senhor , o Deus de vocês, os havia espalhado.
4 If thou hast been driven out unto the outmost [parts] of the heavens, from there will the LORD thy God gather thee and from there will he take thee;
4 Ainda que os desterrados estejam nos lugares mais distantes da terra, desde aí o Senhor , seu Deus, os ajuntará e os trará de volta.
5 and the LORD thy God will return thee into the land which thy fathers possessed, and thou shalt inherit it; and he will do thee good and multiply thee more than thy fathers.
5 O Senhor , seu Deus, introduzirá vocês na terra que seus pais possuíram, e dela vocês tomarão posse. Ele fará bem a vocês e os multiplicará mais do que aos seus pais.
6 And the LORD thy God will circumcise thine heart and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul, that thou may live.
6 O Senhor , seu Deus, circuncidará o coração de vocês e o coração dos seus descendentes, para que vocês amem o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma, para que vocês tenham vida.
7 And the LORD thy God will put all these curses upon thine enemies and on those that hate thee, who persecuted thee.
7 O Senhor , seu Deus, porá todas estas maldições sobre os inimigos de vocês e sobre aqueles que os odeiam e os perseguiram.
8 And thou shalt return and thou shalt hear the voice of the LORD and do all his commandments which I command thee this day.
8 De novo vocês darão ouvidos à voz do Senhor e cumprirão todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno.
9 And the LORD thy God will make thee abound in every work of thine hand, in the fruit of thy body and in the fruit of thy beasts and in the fruit of thy land, for good; for the LORD will turn to rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers,
9 O Senhor , seu Deus, dará a vocês abundância em tudo o que fizerem, no fruto do seu ventre, no fruto dos seus animais e no fruto da terra, e os beneficiará. Porque o Senhor voltará a se alegrar em vocês, para lhes fazer bem, como se alegrou nos pais de vocês,
10 when thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law, when thou shalt turn unto the LORD thy God with all thine heart and with all thy soul.
10 se derem ouvidos à voz do Senhor , seu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se vocês se converterem ao Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
11 For this commandment which I command thee today is not hidden unto thee, neither [is] it far off.
11 — Porque este mandamento que hoje lhes ordeno não é demasiadamente difícil, nem está longe de vocês.
12 It [is] not in heaven, that thou should say, Who shall go up for us to heaven and take it for us and recite it unto us, that we may fulfil it?
12 Não está no céu, para que tenham de dizer: “Quem subirá até o céu por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
13 Neither [is] it beyond the sea, that thou should say, Who shall go over the sea for us and take it for us and recite it unto us, that we may fulfil it?
13 Nem está do outro lado do mar, para que tenham de dizer: “Quem irá atravessar o mar por nós, para nos trazer o mandamento e anunciá-lo a nós, para que o cumpramos?”
14 But the word [is] very near unto thee, in thy mouth and in thy heart that thou may fulfil it.
14 Pois esta palavra está bem perto de vocês, na sua boca e no seu coração, para que vocês a cumpram.
15 See, I have set before thee this day life and good, and death and evil;
15 — Vejam! Hoje coloco diante de vocês a vida e o bem, a morte e o mal.
16 for I command thee this day to love the LORD thy God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his rights, that thou may live and be multiplied; and may the LORD thy God bless thee in the land into which thou dost enter to inherit it.
16 Se guardarem o mandamento que hoje lhes ordeno, que amem o Senhor , seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, os seus estatutos e os seus juízos, então vocês viverão e se multiplicarão, e o Senhor , seu Deus, os abençoará na terra em que estão entrando para dela tomar posse.
17 But if thine heart turns away so that thou wilt not hear, but shalt be drawn away and worship other gods and serve them,
17 Mas, se o coração de vocês se desviar, e não quiserem ouvir, mas forem seduzidos, se inclinarem diante de outros deuses e os servirem,
18 I declare unto you this day that ye shall surely perish [and that] ye shall not prolong [your] days upon the land, to go unto which thou passest the Jordan to inherit it.
18 então hoje lhes declaro que, certamente, perecerão; não permanecerão muito tempo na terra na qual, passando o Jordão, vocês vão entrar para dela tomar posse.
19 I call the heavens and the earth to witness today against you [that] I have set before you life and death, blessing and cursing; therefore, choose life that both thou and thy seed may live,
19 Hoje tomo o céu e a terra por testemunhas contra vocês, que lhes propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolham, pois, a vida, para que vivam, vocês e os seus descendentes,
20 that thou may love the LORD thy God [and] that thou may hear his voice and that thou may cleave unto him; for he [is] thy life and the length of thy days that thou may dwell in the land which the LORD swore unto thy fathers, to Abraham to Isaac and to Jacob, to give them.:
20 amando o Senhor , seu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-se a ele; pois disto depende a vida e a longevidade de vocês. Escolham a vida, para que habitem na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar aos pais de vocês, a Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.