Deuteronômio 26
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And it shall be when thou [art] come in unto the land, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance and possess it and dwell therein,
1 Quando vocês tiverem entrado na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá por herança e dela tiverem tomado posse e lá estiverem estabelecidos,
2 thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God gives thee, and shalt put [it] in a basket and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to cause his name to dwell.
2 apanhem alguns dos primeiros frutos de tudo o que produzirem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá e ponha tudo numa cesta. Depois vocês deverão ir ao local que o Senhor, o seu Deus, escolher para habitação do seu Nome
3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days and say unto him, I declare today unto the LORD thy God that I have entered into the land which the LORD swore unto our fathers to give us.
3 e dizer ao sacerdote que estiver exercendo o cargo naquela ocasião: "Declaro hoje ao Senhor, ao seu Deus, que vim para a terra que o Senhor jurou aos nossos antepassados que nos daria".
4 And the priest shall take the basket out of thine hand and set it down before the altar of the LORD thy God.
4 O sacerdote apanhará a cesta das suas mãos e a colocará em frente do altar do Senhor, do seu Deus.
5 Then thou shalt speak and say before the LORD thy God, My father, the Syrian, perishing [of hunger] went down into Egypt and sojourned there with a few and became there a nation, great, mighty, and many;
5 Então vocês declararão perante o Senhor, o seu Deus: "O meu pai era um arameu errante. Ele desceu ao Egito com pouca gente e ali viveu e se tornou uma grande nação, poderosa e numerosa.
6 and the Egyptians mistreated us and afflicted us and laid upon us hard bondage.
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos oprimiram, sujeitando-nos a trabalhos forçados.
7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labour and our oppression.
7 Então clamamos ao Senhor, ao Deus dos nossos antepassados, e o Senhor ouviu a nossa voz e viu o nosso sofrimento, a nossa fadiga e a opressão que sofríamos.
8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders;
8 Por isso o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa e braço forte, com feitos temíveis e com sinais e maravilhas.
9 and he has brought us into this place and has given us this land, [even] a land that flows with milk and honey.
9 Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde manam leite e mel.
10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God and worship before the LORD thy God.
10 E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste". Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
11 And thou shalt rejoice in every good [thing] which the LORD thy God has given unto thee and unto thine house, thou and the Levite and the stranger that [is] among you.
11 Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
12 When thou hast made an end of tithing all the tithes of thy fruits the third year, [which is] the year of tithing and hast given [it] unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates and be filled;
12 Quando tiverem separado o dízimo de tudo quanto produziram no terceiro ano, o ano do dízimo, entreguem-no ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que possam comer até saciar-se nas cidades de vocês.
13 then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought the consecrated things out of [my] house and also have given them unto the Levite and unto the stranger to the fatherless and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me; I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten [them].
13 Depois digam ao Senhor, ao seu Deus: "Retirei da minha casa a porção sagrada e dei-a ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, de acordo com tudo o que ordenaste. Não me afastei dos teus mandamentos nem esqueci nenhum deles.
14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken out [any] of it [being] unclean, nor have I given [any] of it for the dead; [but] I have hearkened to the voice of the LORD my God and have done according to all that thou hast commanded me.
14 Não comi nada da porção sagrada enquanto estive de luto, nada retirei dela enquanto estive impuro, e dela não ofereci nada aos mortos. Obedeci ao Senhor, ao meu Deus; fiz tudo o que me ordenaste.
15 Look down from the habitation of thy holiness, from heaven, and bless thy people Israel and the land which thou hast given us, as thou didst sware unto our fathers, a land that flows with milk and honey.
15 Olha dos céus, da tua santa habitação, e abençoa Israel, o teu povo, e a terra que nos deste, conforme prometeste sob juramento aos nossos antepassados, terra onde manam leite e mel".
16 Today the LORD thy God has commanded thee to comply with these statutes and rights; take care, therefore, to keep and do them with all thine heart and with all thy soul.
16 O Senhor, o seu Deus, lhes ordena hoje que sigam estes decretos e ordenanças; obedeçam-lhes atentamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Thou hast lifted up the LORD today to be thy God and to walk in his ways and to keep his statutes and his commandments and his rights and to hearken unto his voice.
17 Hoje vocês declararam que o Senhor é o seu Deus e que vocês andarão nos seus caminhos, que guardarão os seus decretos, os seus mandamentos e as suas ordenanças, e que vocês lhe obedecerão.
18 And the LORD has lifted thee up this day to be his unique people, as he has promised thee, and that [thou] should keep all his commandments,
18 E hoje o Senhor declarou que vocês são o seu povo, o seu tesouro pessoal, conforme ele prometeu, e que vocês terão que guardar todos os seus mandamentos.
19 and to make thee high above all the Gentiles which he has made, in praise, and in fame, and in glory; and that thou may be a holy people unto the LORD thy God, as he has spoken.:
19 Ele declarou que lhes dará uma posição de glória, fama e honra muito acima de todas as nações que ele fez, e que vocês serão um povo santo para o Senhor, para o seu Deus, conforme ele prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.