Deuteronômio 21

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When [one] is found dead in the land which the LORD thy God gives thee to inherit, lying in the field, [and] it is not known who has slain him,
1 Moisés disse ao povo: — Quando vocês estiverem vivendo na terra que o
2 then thy elders and thy judges shall come forth, and they shall measure unto the cities which [are] round about him that is dead;
2 Nesse caso, os líderes e os juízes irão medir a distância entre o lugar onde o corpo foi descoberto e as cidades em redor.
3 and it shall be [that] the elders of the city [which] is next unto the dead man shall take a heifer, which has not served, [and] which has not drawn in the yoke;
3 Aí os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde estava o corpo pegarão uma bezerra que ainda não tenha sido usada no trabalho.
4 and the elders of that city shall bring down the heifer unto a rough valley, which has neither been plowed nor sown, and shall strike off the heifer's neck there in the valley.
4 Levarão o animal para um vale onde haja um ribeirão que nunca seca e onde a terra nunca foi arada nem semeada, e ali quebrarão o pescoço do animal.
5 And the priests the sons of Levi shall come near; for the LORD thy God has chosen them to minister unto him and to bless in the name of the LORD; and by their word shall every controversy and every stroke be determined.
5 Os sacerdotes levitas também irão até lá, pois o Senhor , nosso Deus, os escolheu para o servirem, para darem a bênção em nome do Senhor e para decidirem todos os casos de violência.
6 And all the elders of that closest city next to the dead [man] shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley.
6 Os líderes da cidade que ficar mais perto do lugar onde o corpo foi encontrado lavarão as mãos por cima do animal morto
7 And they shall answer and say, Our hands have not shed this blood, neither have our eyes seen [it].
7 e dirão: “Nós não matamos esse homem, nem sabemos quem foi que matou.
8 Reconcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
8 Portanto, ó Senhor Deus, perdoa o teu povo de Israel, o povo que livraste do Egito. Não culpes o teu povo pela morte desse homem inocente.” Assim o povo não será culpado por aquela morte.
9 So shalt thou put away the [guilt of] innocent blood from among you, when thou shalt do [that which is] right in the sight of the LORD.
9 Portanto, se fizerem aquilo que o Senhor acha certo, vocês estarão tirando do meio do povo a culpa pela morte de um homem inocente.
10 When thou goest forth to war against thine enemies, and the LORD thy God has delivered them into thine hands, and thou hast taken them captive,
10 — Quando o Senhor , nosso Deus, fizer com que vocês vençam os inimigos, e vocês levarem alguns prisioneiros de guerra,
11 and seest among the captives a beautiful woman and hast a desire unto her that thou would have her to thy wife,
11 pode ser que um de vocês veja entre eles uma mulher bonita. Se você gostar dela e quiser casar com ela,
12 then thou shalt bring her home to thine house, and she shall shave her head and pare her nails,
12 leve-a para casa, onde ela, em sinal de luto, rapará a cabeça, cortará as unhas
13 and she shall put off the clothing of her captivity and shall remain in thine house and bewail her father and her mother a full month, and after that thou shalt go in unto her and be her husband, and she shall be thy wife.
13 e trocará de roupa. Ela morará na sua casa e ficará de luto um mês pela morte do pai e da mãe. Depois você pode casar com ela.
14 And it shall be, if thou have no delight in her, then thou shalt let her go free, but thou shalt not sell her at all for money; thou shalt not make merchandise of her because thou hast humbled her.
14 Porém, se mais tarde você não gostar mais dela, deixe que vá embora livre. Você não poderá vendê-la, nem maltratá-la, pois você a humilhou, forçando-a a casar com você.
15 When a man has two wives, one beloved and the other hated, and they have born him sons, [both] the beloved and the hated; and [if] the firstborn son is of the one that was hated,
15 — Pode acontecer que um homem tenha duas mulheres e ele goste mais de uma do que da outra. Cada uma delas lhe dá um filho, mas o que nasce primeiro é filho da mulher de quem ele gosta menos.
16 then it shall be, when he makes his sons to inherit [that] which he has, [that] he may not give the right of the firstborn unto the son of the beloved in preference over the son of the hated, [who is indeed] the firstborn;
16 Quando esse homem distribuir os seus bens entre os filhos, não poderá mostrar preferência pelo filho da mulher mais querida, dando-lhe os direitos de primeiro filho.
17 but he shall acknowledge the son of the hated [as] the firstborn by giving him a double portion of all that he has; for he [is] the beginning of his strength; the right of the firstborn [is] his.
17 O pai deverá dar os direitos de primeiro filho ao filho da mulher de quem gosta menos, pois é o primeiro, e os seus direitos devem ser respeitados; ele receberá duas vezes mais do que os outros.
18 When anyone has a stubborn and rebellious son, who will not obey the voice of his father or the voice of his mother and when they have chastened him, will not hearken unto them,
18 — Pode ser que um homem tenha um filho teimoso e rebelde, que não obedece aos pais, nem mesmo depois de ser castigado.
19 then shall his father and his mother lay hold on him and bring him out unto the elders of his city and unto the gate of his place;
19 Então os pais devem levá-lo aos líderes da cidade e no lugar de julgamento na praça pública
20 and they shall say unto the elders of his city, This our son [is] stubborn and rebellious; he will not hear our voice; [he is] a glutton and a drunkard.
20 eles dirão: “O nosso filho é teimoso e rebelde; ele não nos obedece, gasta dinheiro à toa e é beberrão.”
21 Then all the men of his city shall stone him with stones, and he shall die; so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear and fear.
21 Aí todos os homens daquela cidade o matarão a pedradas, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo. Todos saberão do que aconteceu e ficarão com medo.
22 And when a man shall have committed a sin worthy of death, and he is to be put to death, and thou shall have hung him on a tree,
22 Moisés disse ao povo: — Se alguém for morto por ter cometido um crime, e o corpo for pendurado num poste de madeira,
23 his body shall not remain all night upon the tree, but thou shalt without fail bury him that same day (for he that is hanged [is] accursed of God) that thy land not be defiled, which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance.:
23 não deixem que o corpo fique ali durante a noite. É preciso sepultá-lo antes do pôr do sol, pois um corpo pendurado assim faz a maldição de Deus cair sobre a terra. Sepultem o corpo, para que não fique impura a terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.