Deuteronômio 15
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 At the end of [every] seven years thou shalt make a release.
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 And this [is] the manner of the release: everyone who has lent anything to his neighbour, causing him to be in debt, shall release [it]; he shall not exact it any more of his neighbour or of his brother, because the release of the LORD is proclaimed.
2 Este, pois, é o modo da remissão: todo o credor remitirá o que emprestou ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Of the foreigner thou shalt demand that it be repaid; but [that] which thy brother has of thine thy hand shall release,
3 Do estrangeiro o exigirás; mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o remitirá.
4 so that thus there shall be no poor among you, for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God gives thee [for] an inheritance to possess it;
4 Exceto quando não houver entre ti pobre algum; pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dará por herança, para possuí-la.
5 only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to keep and to do all these commandments which I command thee this day.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todos estes mandamentos que hoje te ordeno;
6 For [when the LORD thy God has blessed thee, as he promised thee, thou shalt lend unto many Gentiles, but thou shalt not borrow; and thou shalt rule over many Gentiles, but they shall not rule over thee.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem falado; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 If there should be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy towns in thy land which the LORD thy God gives thee, thou shalt not harden thine heart nor shut thine hand from thy poor brother,
7 Quando entre ti houver algum pobre, de teus irmãos, em alguma das tuas portas, na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre;
8 but thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, [in that] which he lacks.
8 Antes lhe abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Keep thyself that there not be a thought of Belial in thy heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother to give him nothing; for he shall cry unto the LORD against thee, and it shall be a sin unto thee.
9 Guarda-te, que não haja palavra perversa no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Thou shalt surely give unto him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him because for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works and in all that thou puttest thine hand to.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo o que puseres a tua mão.
11 For the poor shall never cease out of the land; therefore, I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor and to thy needy, in thy land.
11 Pois nunca deixará de haver pobre na terra; pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 [And] if thy brother, a Hebrew man, or a Hebrew woman, is sold unto thee and serves thee six years, then in the seventh year thou shalt send him forth from thee free.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebréia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o deixarás ir livre.
13 And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not send him away empty.
13 E, quando o deixares ir livre, não o despedirás vazio.
14 Thou shalt furnish him liberally out of thy flock and out of thy threshing floor and out of thy winepress; [of that] with which the LORD thy God has blessed thee thou shalt give unto him.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 And thou shalt remember that thou wast a slave in the land of Egypt, and the LORD thy God ransomed thee; therefore, I command thee this thing to day.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; portanto hoje te ordeno isso.
16 And it shall be, if he says unto thee, I will not go away from thee because he loves thee and thy house because he is well with thee,
16 Porém se ele te disser: Não sairei de ti; porquanto te amo a ti, e a tua casa, por estar bem contigo;
17 then thou shalt take an aul and thrust [it] through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha à porta, e teu servo será para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 It shall not seem hard unto thee when thou sendest him away free from thee, for he has served thee for half the cost of a hired servant for six years; and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
18 Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 All the firstborn males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God; thou shalt do no work with the firstborn of thy bullock nor shear the firstborn of thy sheep.
19 Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Thou shalt eat [it] before the LORD thy God each year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 And if there is [any] blemish in it, [if it is] lame or blind [or has] any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Thou shalt eat it within thy gates; the unclean and the clean [person shall eat it] alike, as the roebuck and as the hart.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo o comerão também, como da corça ou do veado.
23 Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water.:
23 Somente o seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.