Colossenses 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 For ye are dead and your life is hid with the Christ in God.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 When Christ, [who] is our life, shall be manifested, then shall ye also be manifested with him in glory.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Mortify therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, inordinate affection, evil lust, and covetousness, which is idolatry;
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 for which things' sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 in which ye also walked some time, when ye lived in them.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 But now let ye also put off all these things: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Lie not one to another, putting off the old man with his deeds
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 and [being] clothed with the new [man], who is renewed in knowledge according to the image of the one that created him,
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant [nor] free: but Christ [is] all and in all.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Clothed, therefore, (as the elect of God, holy and beloved) with bowels of mercies, with kindness, with humility, with meekness, with tolerance,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 forbearing one another and forgiving one another if anyone has a quarrel against another: even as Christ forgave you, so also [do] ye.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 And above all these things [put on] charity, which is the bond of perfection.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 And let the peace of God rule in your hearts, into which likewise ye are called into one body, and be ye thankful.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Let the word of the Christ dwell in you in abundance in all wisdom, teaching you and exhorting you one to another with psalms and hymns and spiritual songs, with grace singing in your hearts unto the Lord.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 And whatever ye do whether in word or deed, [do] all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to the God and Father by him.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Wives, be subject to your own husbands as it is fit in the Lord.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Husbands, love [your] wives and do not be bitter against them.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Children, obey [your] parents in all things, for this is well pleasing unto the Lord.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Fathers, provoke not your children lest they become disheartened.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Servants, in all things hearken unto [your] masters according to the flesh, not serving to be seen as those who [only] please men, but in simplicity of heart, fearing God;
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 And whatever ye do, do [it] heartily, as to the Lord, and not unto men,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance, for ye serve the Lord Christ.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 But he that does wrong shall receive the wrong which he has done, [now] that there is no respect of persons.:
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.