Atos 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession
1 Entretanto, certo homem, chamado Ananias, com sua mulher Safira, vendeu uma propriedade,
2 and defrauded of the price, his wife also being aware of [it], and brought a certain part and laid [it] at the apostles' feet.
2 mas, em acordo com sua mulher, reteve parte do preço e, levando o restante, depositou-o aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled thy heart to lie to the Holy Spirit and to defraud of the price of the land?
3 Então, disse Pedro: Ananias, por que encheu Satanás teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, reservando parte do valor do campo?
4 Retaining it, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thine own power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied unto men, but unto God.
4 Conservando-o, porventura, não seria teu? E, vendido, não estaria em teu poder? Como, pois, assentaste no coração este desígnio? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Then Ananias, hearing these words, fell down and gave up the spirit; and great fear came on all those that heard these things.
5 Ouvindo estas palavras, Ananias caiu e expirou, sobrevindo grande temor a todos os ouvintes.
6 And the young men arose, wound him up, and carried [him] out and buried [him].
6 Levantando-se os moços, cobriram-lhe o corpo e, levando-o, o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in.
7 Quase três horas depois, entrou a mulher de Ananias, não sabendo o que ocorrera.
8 Then Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.
8 Então, Pedro, dirigindo-se a ela, perguntou-lhe: Dize-me, vendestes por tanto aquela terra? Ela respondeu: Sim, por tanto.
9 Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried thy husband [are] at the door and shall carry thee out.
9 Tornou-lhe Pedro: Por que entrastes em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e eles também te levarão.
10 Then she fell down straightway at his feet and yielded up the spirit; and the young men came in and found her dead and, carrying [her] forth, buried [her] by her husband.
10 No mesmo instante, caiu ela aos pés de Pedro e expirou. Entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a, sepultaram-na junto do marido.
11 And great fear came upon all the church and upon as many as heard these things.
11 E sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos quantos ouviram a notícia destes acontecimentos.
12 And by the hands of the apostles many signs and wonders were wrought in the people. (And they were all with one accord in Solomon's porch.
12 Muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E costumavam todos reunir-se, de comum acordo, no Pórtico de Salomão.
13 And of the others, no one dared join themself to them, but the people magnified them.
13 Mas, dos restantes, ninguém ousava ajuntar-se a eles; porém o povo lhes tributava grande admiração.
14 And those that believed in the Lord increased in number, multitudes both of men and women.)
14 E crescia mais e mais a multidão de crentes, tanto homens como mulheres, agregados ao Senhor,
15 So much that they brought forth the sick into the streets and laid [them] on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
15 a ponto de levarem os enfermos até pelas ruas e os colocarem sobre leitos e macas, para que, ao passar Pedro, ao menos a sua sombra se projetasse nalguns deles.
16 There came also a multitude [out] of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks and those who were tormented with unclean spirits, and they were healed every one.
16 Afluía também muita gente das cidades vizinhas a Jerusalém, levando doentes e atormentados de espíritos imundos, e todos eram curados.
17 Then the prince of the priests rose up, and all those that were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with jealousy
17 Levantando-se, porém, o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele, isto é, a seita dos saduceus, tomaram-se de inveja,
18 and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
18 prenderam os apóstolos e os recolheram à prisão pública.
19 But the angel of the Lord by night opened the prison doors and brought them forth and said,
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, conduzindo-os para fora, lhes disse:
20 Go, stand and speak in the temple to the people all the words of this life.
20 Ide e, apresentando-vos no templo, dizei ao povo todas as palavras desta Vida.
21 And when they heard [that], they entered into the temple early in the morning and taught. In the meantime, the prince of the priests came, and those that were with him, and called the council together and all the elders of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 Tendo ouvido isto, logo ao romper do dia, entraram no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que com ele estavam, convocaram o Sinédrio e todo o senado dos filhos de Israel e mandaram buscá-los no cárcere.
22 But when the officers came and found them not in the prison, they returned and told,
22 Mas os guardas, indo, não os acharam no cárcere; e, tendo voltado, relataram,
23 saying, We certainly found the prison shut with all security and the keepers standing outside before the doors, but when we had opened, we found no one within.
23 dizendo: Achamos o cárcere fechado com toda a segurança e as sentinelas nos seus postos junto às portas; mas, abrindo-as, a ninguém encontramos dentro.
24 Now when the high priest and the captain of the temple and the princes of the priests heard these things, they were perplexed regarding what this would come to.
24 Quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas informações, ficaram perplexos a respeito deles e do que viria a ser isto.
25 Then someone came and told them, saying, Behold, the men whom ye put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 Nesse ínterim, alguém chegou e lhes comunicou: Eis que os homens que recolhestes no cárcere, estão no templo ensinando o povo.
26 Then the captain with the officers went and brought them without violence, for they feared being stoned by the people.
26 Nisto, indo o capitão e os guardas, os trouxeram sem violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 And when they had brought them, they set [them] before the council, and the prince of the priests asked them,
27 Trouxeram-nos, apresentando-os ao Sinédrio. E o sumo sacerdote interrogou-os,
28 saying, Did we not strictly command you that ye should not teach in this name? and, behold, ye have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man's blood upon us.
28 dizendo: Expressamente vos ordenamos que não ensinásseis nesse nome; contudo, enchestes Jerusalém de vossa doutrina; e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Then Peter and the [other] apostles answered and said, We must persuade God rather than men.
29 Então, Pedro e os demais apóstolos afirmaram: Antes, importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom ye slew, hanging him on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, a quem vós matastes, pendurando-o num madeiro.
31 God has exalted him with his right hand as Prince and Saviour, to give repentance to Israel and forgiveness of sins.
31 Deus, porém, com a sua destra, o exaltou a Príncipe e Salvador, a fim de conceder a Israel o arrependimento e a remissão de pecados.
32 And we are his witnesses of these things, and [so is] also the Holy Spirit, whom God has given to those that persuade him.
32 Ora, nós somos testemunhas destes fatos, e bem assim o Espírito Santo, que Deus outorgou aos que lhe obedecem.
33 When they heard [that], they were divided and took counsel to slay them.
33 Eles, porém, ouvindo, se enfureceram e queriam matá-los.
34 Then a Pharisee, named Gamaliel, a doctor of the law, who had a reputation among all the people, stood up in the council and commanded to put the apostles forth a little space
34 Mas, levantando-se no Sinédrio um fariseu, chamado Gamaliel, mestre da lei, acatado por todo o povo, mandou retirar os homens, por um pouco,
35 and said unto them, Ye men of Israel, take heed to yourselves what ye intend to do as concerning these men.
35 e lhes disse: Israelitas, atentai bem no que ides fazer a estes homens.
36 For before these days, rose up Theudas, boasting himself to be somebody; to whom a number of men, about four hundred, joined themselves; who was slain; and all, as many as obeyed him, were scattered and brought to nought.
36 Porque, antes destes dias, se levantou Teudas, insinuando ser ele alguma coisa, ao qual se agregaram cerca de quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe prestavam obediência se dispersaram e deram em nada.
37 After this man rose up Judas of Galilee in the days of the taxing and drew away many people after him; he also perished, and all those that consented with him were dispersed.
37 Depois desse, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos consigo; também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 And now I say unto you, Refrain from these men and let them alone; for if this counsel or this work is of men, it will come to nought,
38 Agora, vos digo: dai de mão a estes homens, deixai-os; porque, se este conselho ou esta obra vem de homens, perecerá;
39 but if it is of God, ye cannot overthrow it; lest ye be found fighting against God.
39 mas, se é de Deus, não podereis destruí-los, para que não sejais, porventura, achados lutando contra Deus. E concordaram com ele.
40 And they agreed with him; and when they had called the apostles and beaten [them], they commanded that they should not speak in the name of Jesus and let them go.
40 Chamando os apóstolos, açoitaram-nos e, ordenando-lhes que não falassem em o nome de Jesus, os soltaram.
41 And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name.
41 E eles se retiraram do Sinédrio regozijando-se por terem sido considerados dignos de sofrer afrontas por esse Nome.
42 And daily in the temple and in every house, they ceased not to teach and preach the gospel of Jesus the Christ.:
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar e de pregar Jesus, o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.