Atos 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 The former treatise I have made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
1 Prezado Teófilo, No primeiro livro que escrevi, contei tudo o que Jesus fez e ensinou, desde o começo do seu trabalho
2 until the day in which, having given commandments by [the] Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen, he was received on high;
2 até o dia em que ele foi levado para o céu. Antes de ir para o céu, ele deu ordens, pelo poder do Espírito Santo, aos homens que ele havia escolhido como apóstolos .
3 unto whom he also showed himself alive, after he had suffered, by many infallible proofs, appearing unto them for forty days and speaking to them of the kingdom of God;
3 Depois da sua morte, Jesus apareceu a eles de muitas maneiras, durante quarenta dias, provando, sem deixar dúvida nenhuma, que estava vivo. Os apóstolos viram Jesus, e ele conversava com eles a respeito do Reino de Deus .
4 and gathering them together, he commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, Which, [he said], ye have heard of me.
4 Um dia, quando estava com os apóstolos, Jesus deu esta ordem:
5 For John truly baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Spirit not many days from now.
5 Pois, de fato, João batizou com água, mas daqui a poucos dias vocês serão batizados com o Espírito Santo.
6 Then those that were come together asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?
6 Certa vez, os apóstolos estavam reunidos com Jesus. Então lhe perguntaram: — É agora que o senhor vai devolver o
7 And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put under his authority only.
7 Jesus respondeu:
8 But ye shall receive the virtue of the Holy Spirit which shall come upon you, and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem and in all Judaea and in Samaria and unto the uttermost part of the earth.
8 Porém, quando o Espírito Santo descer sobre vocês, vocês receberão poder e serão minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judeia e Samaria e até nos lugares mais distantes da terra.
9 And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.
9 Depois de ter dito isso, Jesus foi levado para o céu diante deles. Então uma nuvem o cobriu, e eles não puderam vê-lo mais.
10 And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel,
10 Eles ainda estavam olhando firme para o céu enquanto Jesus subia, quando dois homens vestidos de branco apareceram perto deles
11 who also said, Ye men of Galilee, what do ye stand gazing at [up] into heaven? This same Jesus, who is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.
11 e disseram: — Homens da Galileia, por que vocês estão aí olhando para o céu? Esse Jesus que estava com vocês e que foi levado para o céu voltará do mesmo modo que vocês o viram subir.
12 Then they returned unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.
12 Então os apóstolos desceram o monte das Oliveiras e voltaram para Jerusalém (o monte fica mais ou menos a um quilômetro da cidade).
13 And when they were come in, they went up into an upper room, where Peter and James and John and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James [the son] of Alphaeus and Simon Zelotes, and Judas [the brother] of James were.
13 Quando chegaram à cidade, eles foram até a sala onde estavam hospedados, a qual ficava no andar de cima da casa. Os apóstolos eram estes: Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o nacionalista, e Judas, filho de Tiago.
14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women and Mary, the mother of Jesus, and with his brethren.
14 Eles sempre se reuniam todos juntos para orar com as mulheres, a mãe de Jesus e os irmãos dele.
15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples and said (the number of names together were about one hundred and twenty),
15 Num desses dias de reunião, estavam presentes mais ou menos cento e vinte seguidores de Jesus. Nessa reunião Pedro se levantou e disse:
16 Men [and] brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Spirit by the mouth of David spoke before concerning Judas, who was guide to those that took Jesus.
16 — Meus irmãos, tinha de acontecer aquilo que o Espírito Santo, por meio de Davi, disse nas Escrituras Sagradas a respeito de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 For he was numbered with us, and had obtained a lot [or inheritance] of this ministry.
17 Judas era do nosso grupo e foi escolhido para tomar parte no nosso trabalho.
18 He, therefore, purchased a field with the reward of [his] iniquity; and hanging himself, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.
18 (Com o dinheiro que tinha recebido pelo seu crime, Judas comprou um terreno. Nesse terreno ele caiu e se arrebentou, e os seus intestinos se esparramaram.
19 And it was known unto all the dwellers of Jerusalem, in such a manner that the field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.
19 Todos os moradores de Jerusalém ficaram sabendo disso. Por isso deram àquele terreno o nome de “Aceldama”, que na língua deles quer dizer “Campo de Sangue.”)
20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no one dwell therein, and let another take his office.
20 E Pedro continuou: — Isto é o que está escrito no Livro dos Salmos: “Que a casa dele fique abandonada, e ninguém mais more nela!” — E também diz: “Que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!”
21 It behooves, therefore, of these men who have accompanied us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
21 — ausente —
22 beginning from the baptism of John unto that same day that he was received on high from [among] us, that one must be ordained to be a witness with us of his resurrection.
22 — ausente —
23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.
23 E foram apresentados dois homens: José, chamado Barsabás, que tinha o apelido de Justo, e Matias.
24 And they prayed and said, Thou, Lord, who knowest the hearts of everyone, show which of these two thou hast chosen,
24 Em seguida oraram, dizendo: — Senhor, tu conheces o coração de todos. Mostra agora qual dos dois escolheste
25 that he may take the lot [or inheritance] of this ministry and apostleship, from which Judas rebelled that he might go to his own place.
25 para trabalhar conosco como apóstolo, pois Judas abandonou este trabalho e foi para o lugar que ele merecia.
26 And they gave forth their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles.:
26 Depois fizeram um sorteio para escolher um dos dois. O nome sorteado foi o de Matias, que se juntou ao grupo dos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.