Atos 15
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF
1 Then certain men who came down from Judaea taught the brethren [and said], Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot be saved.
1 Então alguns que tinham descido da Judéia ensinavam assim os irmãos: Se não vos circuncidardes conforme o uso de Moisés, não podeis salvar-vos.
2 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas and certain other of them should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
2 Tendo tido Paulo e Barnabé não pequena discussão e contenda contra eles, resolveu-se que Paulo e Barnabé, e alguns dentre eles, subissem a Jerusalém, aos apóstolos e aos anciãos, sobre aquela questão.
3 And they, being accompanied by [some from] the church, passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles, and they caused great joy unto all the brethren.
3 E eles, sendo acompanhados pela igreja, passavam pela Fenícia e por Samaria, contando a conversão dos gentios; e davam grande alegria a todos os irmãos.
4 And when they were come to Jerusalem, they were received by the church and [by] the apostles and elders, and they declared all the things that God had done with them.
4 E, quando chegaram a Jerusalém, foram recebidos pela igreja e pelos apóstolos e anciãos, e lhes anunciaram quão grandes coisas Deus tinha feito com eles.
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees who had believed, saying, That it was needful to circumcise them and to command [them] to keep the law of Moses.
5 Alguns, porém, da seita dos fariseus, que tinham crido, se levantaram, dizendo que era mister circuncidá-los e mandar-lhes que guardassem a lei de Moisés.
6 And the apostles and elders came together to consider of this matter.
6 Congregaram-se, pois, os apóstolos e os anciãos para considerar este assunto.
7 And when there had been much disputing, Peter rose up and said unto them, Men [and] brethren, ye know how that a good while ago God chose that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel and believe.
7 E, havendo grande contenda, levantou-se Pedro e disse-lhes: Homens irmãos, bem sabeis que já há muito tempo Deus me elegeu dentre nós, para que os gentios ouvissem da minha boca a palavra do evangelho, e cressem.
8 And God, who knows the hearts, bore them witness, giving them the Holy Spirit, even as [he did] unto us,
8 E Deus, que conhece os corações, lhes deu testemunho, dando-lhes o Espírito Santo, assim como também a nós;
9 and put no difference between us and them, purifying their hearts by faith.
9 E não fez diferença alguma entre eles e nós, purificando os seus corações pela fé.
10 Now therefore why tempt ye God, putting a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
10 Agora, pois, por que tentais a Deus, pondo sobre a cerviz dos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 For we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
11 Mas cremos que seremos salvos pela graça do Senhor Jesus Cristo, como eles também.
12 Then all the multitude kept silence and gave audience to Barnabas and Paul, declaring what great miracles and wonders God had wrought among the Gentiles by them.
12 Então toda a multidão se calou e escutava a Barnabé e a Paulo, que contavam quão grandes sinais e prodígios Deus havia feito por meio deles entre os gentios.
13 And after they had become silent, James answered, saying, Men [and] brethren, hearken unto me:
13 E, havendo-se eles calado, tomou Tiago a palavra, dizendo: Homens irmãos, ouvi-me:
14 Simeon has declared how God first visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.
14 Simão relatou como primeiramente Deus visitou os gentios, para tomar deles um povo para o seu nome.
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written,
15 E com isto concordam as palavras dos profetas; como está escrito:
16 After this I will return and will restore the tabernacle of David, which is fallen down; and I will repair its ruins, and I will set it up again,
16 Depois disto voltarei,e reedificarei o tabernáculo de Davi, que está caído, levantá-lo-ei das suas ruínas, e tornarei a edificá-lo.
17 that the men that are left might seek after the Lord, and all the Gentiles, upon whom my name is called, saith the Lord, who does all these things.
17 Para que o restante dos homens busque ao Senhor,e todos os gentios, sobre os quais o meu nome é invocado,diz o Senhor, que faz todas estas coisas,
18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.
18 Conhecidas sào a Deus, desde o princípio do mundo, todas as suas obras.
19 Therefore my sentence is that those from among the Gentiles who are converted to God not be troubled,
19 Por isso julgo que não se deve perturbar aqueles, dentre os gentios, que se convertem a Deus.
20 but that we write unto them that they abstain from pollutions of idols and [from] fornication and [from] things strangled and [from] blood.
20 Mas escrever-lhes que se abstenham das contaminações dos ídolos, da fornicação, do que é sufocado e do sangue.
21 For Moses of old time has in every city those that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
21 Porque Moisés, desde os tempos antigos, tem em cada cidade quem o pregue, e cada sábado é lido nas sinagogas.
22 Then it pleased the apostles and elders, with the whole church, to send chosen men of their own company to Antioch with Paul and Barnabas; [namely], Judas surnamed Barsabas and Silas, principal men among the brethren;
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos, com toda a igreja, eleger homens dentre eles e enviá-los com Paulo e Barnabé a Antioquia, a saber: Judas, chamado Barsabás, e Silas, homens distintos entre os irmãos.
23 and they wrote [letters] by them after this manner: The apostles and elders and brethren [send] greeting unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia;
23 E por intermédio deles escreveram o seguinte: Os apóstolos, e os anciãos e os irmãos, aos irmãos dentre os gentios que estão em Antioquia, e Síria e Cilícia, saúde.
24 forasmuch as we have heard that certain [ones] who went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying, [Ye must] be circumcised and keep the law, to whom we gave no [such] commandment,
24 Porquanto ouvimos que alguns que saíram dentre nós vos perturbaram com palavras, e transtornaram as vossas almas, dizendo que deveis circuncidar-vos e guardar a lei, não lhes tendo nós dado mandamento,
25 it seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
25 Pareceu-nos bem, reunidos concordemente, eleger alguns homens e enviá-los com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.
26 Homens que já expuseram as suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who shall also tell [you] the same things by mouth.
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas, os quais por palavra vos anunciarão também as mesmas coisas.
28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
28 Na verdade pareceu bem ao Espírito Santo e a nós, não vos impor mais encargo algum, senão estas coisas necessárias:
29 that ye abstain from foods offered to idols and from blood and from things strangled and from fornication; from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well.
29 Que vos abstenhais das coisas sacrificadas aos ídolos, e do sangue, e da carne sufocada, e da fornicação, das quais coisas bem fazeis se vos guardardes. Bem vos vá.
30 So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle,
30 Tendo eles então se despedido, partiram para Antioquia e, ajuntando a multidão, entregaram a carta.
31 [which] when they had read, they rejoiced for the consolation.
31 E, quando a leram, alegraram-se pela exortação.
32 And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words and confirmed [them].
32 Depois Judas e Silas, que também eram profetas, exortaram e confirmaram os irmãos com muitas palavras.
33 And after they had tarried [there] a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
33 E, detendo-se ali algum tempo, os irmãos os deixaram voltar em paz para os apóstolos;
34 Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
34 Mas pareceu bem a Silas ficar ali.
35 Paul also and Barnabas continued in Antioch, teaching the word of the Lord and announcing the gospel, with many others also.
35 E Paulo e Barnabé ficaram em Antioquia, ensinando e pregando, com muitos outros, a palavra do Senhor.
36 And some days after, Paul said unto Barnabas, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord [and see] how they do.
36 E alguns dias depois, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar nossos irmãos por todas as cidades em que já anunciamos a palavra do Senhor, para ver como estão.
37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
37 E Barnabé aconselhava que tomassem consigo a João, chamado Marcos.
38 But Paul thought [it] not good to take him with them, who departed from them from Pamphylia and did not go with them to the work.
38 Mas a Paulo parecia razoável que não tomassem consigo aquele que desde a Panfília se tinha apartado deles e não os acompanhou naquela obra.
39 And the contention was so sharp between them that they departed asunder one from the other, and so Barnabas took Mark and sailed unto Cyprus;
39 E tal contenda houve entre eles, que se apartaram um do outro. Barnabé, levando consigo a Marcos, navegou para Chipre.
40 and Paul chose Silas and departed, being recommended by the brethren unto the grace of God.
40 E Paulo, tendo escolhido a Silas, partiu, encomendado pelos irmãos à graça de Deus.
41 And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.:
41 E passou pela Síria e Cilícia, confirmando as igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.