Apocalipse 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 And I saw when the Lamb had opened the first seal, and I heard the first of the four animals, saying as with a voice of thunder, Come and see.
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 And I saw and, behold, a white horse; and he that was seated upon him had a bow, and a crown was given unto him, and he went forth victorious, that he might also overcome.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 And when he had opened the second seal, I heard the second animal, which said, Come and see.
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 And another horse went forth [that was] red, and unto him that was seated thereon was given power to take away the peace of the earth and that they should kill one another; and there was given unto him a great sword.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 And when he had opened the third seal, I heard the third animal, which said, Come and see. And I saw and, behold, a black horse, and he that was seated upon him had a yoke in his hand.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 And I heard a voice in the midst of the four animals, which said, A choenix of wheat for a denarius and three choenixes of barley for a denarius; and [see] thou hurt not the oil and the wine.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal, which said, Come and see.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 And I looked and, behold, a green horse, and he that was seated upon him was named Death, and Hades followed with him. And power was given unto him over the fourth part of the earth, to kill with sword and with hunger and with death and with the beasts of the earth.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those that had been slain because [of] the word of God and for the testimony which they held:
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on those that dwell in the earth?
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 And white robes were given unto each one of them; and it was said unto them, that they should rest yet for a little while until their fellow servants and their brethren, that should be killed as they [were], should be fulfilled.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 And I saw when he had opened the sixth seal, and, behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 and the stars of heaven fell upon the earth, even as a fig tree casts her figs, when she is shaken of a mighty wind.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 And the kings of the earth and the princes and the rich and the captains and the strong and every servant and every free [man] hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us and hide us from the face of him that is seated upon the throne and from the wrath of the Lamb;
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand before him?:
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.