Apocalipse 19

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And after these things I heard a great voice of a great company in the heaven, saying, Halelu-JAH; Salvation and glory and honour and power unto the Lord our God;
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 for true and righteous [are] his judgments; for he has judged the great whore, who corrupted the earth with her fornication, and has avenged the blood of his servants at her hand.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 And again they said, Halelu-JAH. And her smoke rose up for ever and ever.
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 And the twenty-four elders and the four animals fell [upon their faces] and worshipped God that was seated upon the throne, saying, Amen! Halelu-JAH!
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants and ye that fear him, both small and great.
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 And I heard as it were the voice of a great company and as the voice of many waters and as the voice of mighty thunderings, saying, Halelu-JAH; for the Lord God almighty reigns.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Let us be glad and rejoice and give glory to him; for the marriage of the Lamb is come, and his bride has made herself ready.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 And to her was granted that she should be arrayed in fine linen, clean and bright: for the fine linen is the righteousness of the saints.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 And he said unto me, Write, Blessed are those who are called unto the marriage supper of the Lamb. And he said unto me, These are the true words of God.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 And I fell at his feet to worship him. And he said unto me, See [thou do it] not: I am thy fellowservant and with thy brethren that have the testimony of Jesus; worship God; for the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 And I saw the heaven open, and behold a white horse; and he that was seated upon him [was] called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 And his eyes [were] as a flame of fire, and on his head [were] many crowns; and he had a name written, that no one has known, but he himself.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 And he [was] clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 And the armies that are in the heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 And out of his mouth goes a sharp sword, that with it he should smite the Gentiles; and he shall rule them with a rod of iron; and he treads the winepress of the fierceness and wrath of Almighty God.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 And he has on [his] garment and on his thigh a name written, KING OF KINGS, AND LORD OF LORDS.
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 And I saw an angel standing in the sun; and he cried with a loud voice, saying to all the fowls that flew in the midst of the heaven, Come and gather yourselves together unto the supper of the great God,
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 that ye may eat flesh of kings and flesh of captains, and flesh of mighty men and flesh of horses and of those that sit on them and the flesh of everyone, free and bond, both small and great.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against him that was seated upon the horse and against his army.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 And the beast was taken and with it the false prophet that wrought miracles in its presence, with which he had deceived those that had taken the mark of the beast and had worshipped its image. These two were cast alive into the lake of fire burning with brimstone.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 And the others were slain with the sword that proceeded out of the mouth of him that was seated upon the horse; and all the fowls were filled with their flesh.:
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.