Amós 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 The words of Amos, who was among the pastors of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.
1 Palavras que, em visão, vieram a Amós, um pastor da cidade de Tecoa, a respeito de Israel. Isso aconteceu nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 And he said, The LORD will roar from Zion and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the pastors shall be destroyed, and the top of Carmel shall wither.
2 Amós disse: “O e de Jerusalém fará ouvir a sua voz. Os campos dos pastores estarão de luto, e o alto do Carmelo secará.”
3 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Damascus and for the fourth, I will not convert her because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
3 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Damasco, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque passaram um instrumento de trilhar com pontas de ferro sobre Gileade.
4 But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.
4 Por isso, porei fogo à casa de Hazael, fogo que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade.
5 I will also break the bar of Damascus and cut off the inhabitants of the plain of Aven and him that holds the sceptre from the house of Eden; and the people of Syria shall go into captivity unto Kir.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco e eliminarei o morador de Biqueate-Áven e o que tem o cetro de Bete-Éden. O povo da Síria será levado em cativeiro a Quir”, diz o
6 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Gaza and for the fourth, I will not convert her because they carried away captive the whole captivity, to deliver [them] up to Edom:
6 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Gaza, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom.
7 but I will send a fire in the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof.
7 Por isso, porei fogo nas muralhas de Gaza, fogo que consumirá as suas fortalezas.
8 And I will cut off the inhabitants of Ashdod and him that holds the sceptre from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Palestinians shall perish, said the Lord GOD.
8 Eliminarei o morador de Asdode e o que tem o cetro de Asquelom. Voltarei a minha mão contra Ecrom, e o resto dos filisteus perecerá”, diz o
9 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Tyre and for the fourth, I will not convert her because they delivered up the whole captivity to Edom and did not remember the brotherly covenant;
9 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Tiro, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque levaram em cativeiro todo um povo, para entregá-lo a Edom e não se lembraram da aliança de irmãos.
10 but I will send fire in the wall of Tyre, which shall devour its palaces.
10 Por isso, porei fogo nas muralhas de Tiro, fogo que consumirá as suas fortalezas.”
11 Thus hath the LORD said: For three transgressions of Edom and for the fourth, I will not convert her because she pursued her brother with the sword and cast off all mercy, and with her anger she stole from him perpetually, and she kept her wrath for ever:
11 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões de Edom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque perseguiu o seu irmão com a espada e não teve nenhuma compaixão dele. A sua ira não cessou de despedaçar, e conservou a sua indignação para sempre.
12 but I will send fire in Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.
12 Por isso, porei fogo em Temã, fogo que consumirá as fortalezas de Bozra.”
13 Thus saith the LORD; For three transgressions of the sons of Ammon and for the fourth, I will not convert her because they have ripped off the mountains of Gilead that they might enlarge their border:
13 Assim diz o Senhor : “Por três transgressões dos filhos de Amom, sim, por causa de quatro, não suspenderei o castigo. Porque rasgaram o ventre das grávidas da região de Gileade, para ampliarem as suas fronteiras.
14 but I will kindle fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof [as] with shouting in the day of battle, [as] with a tempest in the day of the whirlwind;
14 Por isso, porei fogo nas muralhas de Rabá, fogo que consumirá as suas fortalezas, com alarido no dia da batalha, com turbilhão no dia da tempestade.
15 and their king shall go into captivity, he and his princes together, said the LORD.:
15 O seu rei irá para o cativeiro, ele e os seus príncipes com ele”, diz o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.