Ageu 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 In the seventh [month], in the twenty-first [day] of the month, the word of the LORD came by the hand of the prophet Haggai, saying,
1 No dia vinte e um do sétimo mês, veio a palavra do Senhor por meio do profeta Ageu:
2 Speak now to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah and to Joshua the son of Josedech, the high priest, and to the remnant of the people, saying,
2 "Pergunte ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e ao restante do povo, o seguinte:
3 Who [is] left among you that saw this house in her first glory? and how do ye see her now? [Is] she not as nothing before your eyes?
3 ‘Quem de vocês viu este templo em seu primeiro esplendor? Comparado com ele, não é como nada o que vocês vêem agora?
4 Yet now be strong, O Zerubbabel, said the LORD; and be strong, O Joshua, son of Josedech, the high priest; and be strong, all ye people of this land, said the LORD, and work; for I [am] with you, said the LORD of the hosts:
4 "Coragem, Zorobabel", declara o Senhor. "Coragem, sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque. Coragem! Ao trabalho, ó povo da terra! ", declara o Senhor. "Porque eu estou com vocês", declara o Senhor dos Exércitos.
5 The word that I covenanted with you when ye came out of Egypt and my Spirit is in the midst of you: do not fear.
5 Esta é a aliança que fiz com vocês quando vocês saíram do Egito: "Meu espírito está entre vocês. Não tenham medo".
6 For thus hath the LORD of the hosts said: Yet even once, and I will shake the heavens and the earth and the sea and the dry [land];
6 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Dentro de pouco tempo farei tremer o céu, a terra, o mar e o continente.
7 and I will shake all the Gentiles; and the desire of all the Gentiles shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of the hosts.
7 Farei tremer todas as nações, que trarão para cá os seus tesouros, e encherei este templo de glória", diz o Senhor dos Exércitos.
8 The silver [is] mine, and the gold [is] mine, said the LORD of the hosts.
8 "Tanto a prata quanto o ouro me pertencem", declara o Senhor dos Exércitos.
9 The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of the hosts, and in this place I will give peace, said the LORD of the hosts.
9 "A glória deste novo templo será maior do que a do antigo", diz o Senhor dos Exércitos. "E neste lugar estabelecerei a paz", declara o Senhor dos Exércitos.
10 In the twenty-fourth [day] of the ninth [month], in the second year of Darius, the word of the LORD came by the hand of Haggai the prophet, saying,
10 No dia vinte e quatro do nono mês, no segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio ao profeta Ageu:
11 Thus hath the LORD of the hosts said; Ask now the priests [concerning] the law, saying,
11 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Pergunte aos sacerdotes sobre a seguinte questão da Lei:
12 If one bears holy flesh in the skirt of his garment, and with his skirt touches bread or pottage or wine, or oil or any food, shall it be [made] holy? And the priests answered and said, No.
12 Se alguém levar carne consagrada na borda de suas vestes, e com ela tocar num pão, ou em algo cozido, ou em vinho, ou em azeite ou em qualquer comida, isso ficará consagrado? ’ " Os sacerdotes responderam: "Não".
13 Then Haggai said, If [one that is] unclean by a dead body touches any of these, shall it be unclean? And the priests answered and said, It shall be unclean.
13 Em seguida perguntou Ageu: "Se alguém ficar impuro por tocar num cadáver e depois tocar em alguma dessas coisas, ela ficará impura? "Sim", responderam os sacerdotes, "ficará impura".
14 Then Haggai answered, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, said the LORD; and so [is] every work of their hands, and all that they offer here [is] unclean.
14 Então disse Ageu: "É o que acontece com este povo e com esta nação", declara o Senhor. "Tudo o que fazem e tudo o que me oferecem é impuro".
15 And now, I pray you, consider in your heart from this day forth, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD:
15 "Agora prestem atenção: de hoje em diante reconsiderem. Como eram as coisas antes que se colocasse pedra sobre pedra no templo do Senhor?
16 since these [things] were: when [one] came to a heap of twenty [measures], there were [but] ten; when [one] came to the pressfat to draw out fifty [vessels] out of the press, there were [but] twenty.
16 Quando alguém chegava a um monte de trigo procurando vinte medidas, havia apenas dez. Quando alguém ia ao depósito de vinho para tirar cinqüenta medidas, só encontrava vinte.
17 I smote you with [the] east wind and with mildew and with hail in all the labours of your hands, yet ye did not [turn] to me, said the LORD.
17 Eu destruí todo o trabalho das mãos de vocês, com mofo, ferrugem e granizo, mas vocês não se voltaram para mim", declara o Senhor.
18 Consider now in your heart from this day forth, from the twenty-fourth day of the ninth [month], [even] from the day that the foundation of the LORD'S temple was laid, put your heart into [it].
18 "A partir de hoje, dia vinte e quatro do nono mês, atentem para o dia em que os fundamentos do templo do Senhor foram lançados. Reconsiderem:
19 Is not the seed yet in the barn? Not even the vine, nor the fig tree, nor the pomegranate, nor the olive tree, has blossomed yet, but from this day will I bless [you].
19 Ainda há alguma semente no celeiro? Até hoje a videira, a figueira, a romeira e a oliveira não têm dado fruto. Mas, de hoje em diante, abençoarei vocês".
20 And the word of the LORD came the second time unto Haggai in the twenty-fourth [day] of the month, saying,
20 A palavra do Senhor veio a Ageu pela segunda vez, no dia vinte e quatro do nono mês:
21 Speak to Zerubbabel, governor of Judah, saying, I cause the heavens and the earth to shake,
21 "Diga a Zorobabel, governador de Judá, que eu farei tremer o céu e a terra.
22 and I will overthrow the throne of the kingdoms, and I will destroy the strength of the kingdom of the Gentiles, and I will overthrow the chariot and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, each one by the sword of his brother.
22 Derrubarei tronos e destruirei o poder dos reinos estrangeiros. Virarei os carros e os seus condutores; os cavalos e os seus cavaleiros cairão, cada um pela espada do seu companheiro".
23 In that day, said the LORD of the hosts, I will take thee, O Zerubbabel, my servant, the son of Shealtiel, said the LORD, and will make thee as a signet ring; for I have chosen thee, saith the LORD of the hosts.:
23 "Naquele dia", declara o Senhor dos Exércitos, "eu o tomarei, meu servo Zorobabel, filho de Sealtiel", declara o Senhor, "e farei de você um anel de selar, porque o tenho escolhido", declara o Senhor dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.