2 Timóteo 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, according to the promise of life which is in Christ Jesus,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 to Timothy, dearly beloved son: Grace, mercy, [and] peace of God the Father and of Christ Jesus our Lord.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 I thank God, whom I serve from [my] forefathers with [a] pure conscience, that without ceasing I have remembrance of thee in my prayers night and day,
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 greatly desiring to see thee (being mindful of thy tears), that I may be filled with joy,
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 when I call to remembrance the unfeigned faith that is in thee, which dwelt first in thy grandmother Lois and thy mother Eunice, and I am persuaded that in thee also.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Therefore I admonish thee that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 For God has not given us the spirit of fear, but of strength and of love and of temperance.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Therefore be not thou ashamed [to give] testimony of our Lord, nor of me his prisoner, but be thou partaker of the afflictions of the gospel by the power of God,
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 who has saved us and called [us] with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the ages,
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 but is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who has annulled death, and has brought life and incorruption to light through the gospel,
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 unto which I am appointed [a] preacher and [an] apostle and [a] teacher of the Gentiles.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 For which cause I also suffer these things; nevertheless, I am not ashamed, for I know whom I have believed and am persuaded that he is able to keep that which I have committed unto him against that day.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Hold fast the form of sound words, which thou hast heard of me, in faith and charity which is in Christ Jesus.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Keep the good deposit committed [unto thee] by the Holy Spirit which dwells in us.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 This, thou knowest, that all those who are in Asia are turned away from me, of whom are Phygellus and Hermogenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus for he often refreshed me and was not ashamed of my chain;
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 for when he was in Rome, he sought me out very diligently and found [me].
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 The Lord grant unto him that he may find mercy of the Lord in that day; and in how many things he ministered unto me at Ephesus, thou knowest very well.:
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.