2 Samuel 10

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it came to pass after this that the king of the sons of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead.
1 E aconteceu depois disto que morreu o rei dos filhos de Amom, e seu filho Hanum reinou em seu lugar.
2 Then David said, I will show mercy unto Hanun the son of Nahash, as his father showed mercy unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the sons of Ammon.
2 Então disse Davi: Usarei de benevolência com Hanum, filho de Naás, como seu pai usou de benevolência comigo. E enviou Davi os seus servos para consolá-lo acerca de seu pai; e foram os servos de Davi à terra dos filhos de Amom.
3 And the princes of the sons of Ammon said unto Hanun their lord, Does it appear unto thee that David has sent comforters unto thee to honour thy father? Has not David [rather] sent his servants unto thee to search the city and to spy it out and to overthrow it?
3 Então disseram os príncipes dos filhos de Amom a seu senhor, Hanum: Porventura honra Davi a teu pai aos teus olhos, porque te enviou consoladores? Não te enviou antes Davi os seus servos para reconhecerem esta cidade, e para espiá-la, e para transtorná-la?
4 Therefore, Hanun took David's servants and shaved off the one half of their beards and cut off their garments in the middle [even] to their buttocks and sent them away.
4 Então tomou Hanum os servos de Davi, e lhes raspou metade da barba, e lhes cortou metade das vestes, até às nádegas, e os despediu.
5 When they told [it] unto David, he sent to meet them because the men were greatly ashamed, and the king said, Tarry at Jericho until your beards are grown and [then] return.
5 Quando isso foi informado a Davi, enviou ele mensageiros a encontrá-los, porque estavam aqueles homens sobremaneira envergonhados. Mandou o rei dizer-lhes: Deixai-vos estar em Jericó, até que vos torne a crescer a barba, e então voltai.
6 And when the sons of Ammon saw that they stank before David, the sons of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men.
6 Vendo, pois, os filhos de Amom que se tinham feito abomináveis para com Davi, enviaram os filhos de Amom, e alugaram dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá vinte mil homens de pé, e do rei de Maaca mil homens e dos homens de Tobe doze mil homens.
7 And when David heard of [it], he sent Joab and all the host of the mighty men.
7 E ouvindo Davi, enviou a Joabe e a todo o exército dos valentes.
8 And the sons of Ammon came out and ordered their troops at the entering in of the gate, and the Syrians of Zoba and of Rehob and Ishtob and Maacah [were in order] by themselves in the field.
8 E saíram os filhos de Amom, e ordenaram a batalha à entrada da porta; mas os sírios de Zobá e Reobe, e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 When Joab saw that there were troops before and behind him, he chose from among the chosen [men] of Israel and put [them] in order against the Syrians.
9 Vendo, pois, Joabe que a batalha estava preparada contra ele pela frente e pela retaguarda, escolheu dentre todos os homens de Israel, e formou-os em linha contra os sírios.
10 [Then] he delivered the rest of the people into the hand of Abishai his brother that he might put [them] in order against the sons of Ammon.
10 E o restante do povo entregou na mão de Abisai seu irmão, o qual formou em linha contra os filhos de Amom.
11 And he said, If the Syrians are too strong for me, then thou shalt help me; but if the sons of Ammon are too strong for thee, then I will come and help thee.
11 E disse: Se os sírios forem mais fortes do que eu, tu me virás em socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que tu, irei a socorrer-te.
12 Be of good courage, and let us be strong for our people and for the cities of our God; and let the LORD do that which seems good unto him.
12 Esforça-te, pois, e esforcemo-nos pelo nosso povo, e pelas cidades de nosso Deus; e faça o Senhor o que bem parecer aos seus olhos.
13 And Joab drew near and the people that [were] with him, to do battle against the Syrians, and they fled before him.
13 Então se achegou Joabe, e o povo que estava com ele, à peleja contra os sírios; e fugiram de diante dele.
14 And when the sons of Ammon saw that the Syrians had fled, they also fled before Abishai and entered into the city. So Joab returned from the sons of Ammon and came to Jerusalem.
14 E, vendo os filhos de Amom que os sírios fugiam, também eles fugiram de diante de Abisai, e entraram na cidade; e voltou Joabe dos filhos de Amom, e veio para Jerusalém.
15 And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together.
15 Vendo, pois, os sírios que foram feridos diante de Israel, tornaram a refazer-se.
16 And Hadarezer sent and brought out the Syrians that [were] beyond the river, and they came to Helam, and Shobach, the captain of the host of Hadarezer, [went] before them.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
17 And when it was told David, he gathered all Israel together and passed over the Jordan and came to Helam. And the Syrians set themselves in order against David and fought with him.
17 Do que informado Davi, ajuntou a todo o Israel, e passou o Jordão, e foi a Helã; e os sírios se puseram em ordem contra Davi, e pelejaram com ele.
18 And the Syrians fled before Israel, and David slew [the men of] seven hundred chariots of the Syrians and forty thousand horsemen and smote Shobach, the captain of their host, who died there.
18 Porém os sírios fugiram de diante de Israel, e Davi feriu dentre os sírios aos homens de setecentos carros, e quarenta mil homens de cavalaria; feriu também a Sobaque, capitão do exército, que morreu ali.
19 And when all the kings [that were] servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel and served them. So the Syrians feared to help the sons of Ammon any more.:
19 Vendo, pois, todos os reis, servos de Hadadezer, que foram feridos diante de Israel, fizeram paz com Israel, e o serviram; e temeram os sírios de socorrer aos filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.