2 Reis 24

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In his time Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up, and Jehoiakim became his servant three years; then he turned and rebelled against him.
1 Nos dias de Jeoaquim, subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra ele, e Jeoaquim ficou três anos seu servo; depois, se virou e se revoltou contra ele.
2 And the LORD sent against him armies of the Chaldees and armies of the Syrians and armies of the Moabites and armies of the sons of Ammon and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spoke by his servants the prophets.
2 E Deus enviou contra Jeoaquim as tropas dos caldeus, e as tropas dos siros, e as tropas dos moabitas, e as tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruir, conforme a palavra que o Senhor falara pelo ministério de seus servos, os profetas.
3 Surely at the commandment of the LORD [this] came upon Judah, to remove [them] out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did
3 E, na verdade, conforme o mandado do Senhor , assim sucedeu a Judá, que o tirou de diante da sua face, por causa dos pecados de Manassés, conforme tudo quanto fizera,
4 and also for the innocent blood that he shed, for he filled Jerusalem with innocent blood, which the LORD would not pardon.
4 como também por causa do sangue inocente que derramou, enchendo a Jerusalém de sangue inocente; por isso, o Senhor não o quis perdoar.
5 Now the rest of the acts of Jehoiakim and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
5 Ora, o mais dos atos de Jeoaquim e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
6 So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin, his son, reigned in his stead.
6 E Jeoaquim dormiu com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 And the king of Egypt never came out of his land again, for the king of Babylon had taken all that pertained to the king of Egypt from the river of Egypt unto the river Euphrates.
7 E o rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei de Babilônia tomou tudo quanto era do rei do Egito, desde o rio do Egito até ao rio Eufrates.
8 Jehoiachin [was] eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name [was] Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 At that time the servants of Nebuchadnezzar, king of Babylon, came up against Jerusalem, and the city was besieged.
10 Naquele tempo, subiram os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 Nebuchadnezzar, king of Babylon, also came against the city [when] his servants had besieged it.
11 Também veio Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra a cidade, quando já os seus servos a estavam cercando.
12 So Jehoiachin, the king of Judah, went out to the king of Babylon, he and his mother and his servants and his princes and his eunuchs; and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
12 Então, saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei de Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus eunucos; e o rei de Babilônia o levou preso, no ano oitavo de seu reinado.
13 And he carried out of there all the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon, king of Israel, had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
13 E tirou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e fendeu todos os utensílios de ouro que fizera Salomão, rei de Israel, no templo do Senhor , como o Senhor tinha dito.
14 And he carried away all Jerusalem and all the princes and all the mighty men of valour, ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths; none remained except the poorest sort of the people of the land.
14 E transportou a toda a Jerusalém, como também todos os príncipes, e todos os homens valorosos, dez mil presos, e todos os carpinteiros e ferreiros; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra.
15 He likewise carried Jehoiachin away to Babylon and the king's mother and the king's wives and his officers, and the mighty of the land; he carried them all into captivity from Jerusalem to Babylon.
15 Assim, transportou Joaquim para a Babilônia, como também a mãe do rei, e as mulheres do rei, e os seus eunucos, e os poderosos da terra levou presos de Jerusalém a Babilônia.
16 All the men of might, [which were] seven thousand, and craftsmen and smiths [which were] one thousand, all [that were] strong [and] apt for war, the king of Babylon brought captive to Babylon.
16 E todos os homens, valentes, até sete mil, e carpinteiros, e ferreiros, até mil, todos eles destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou presos para Babilônia.
17 And the king of Babylon made Mattaniah, his father's brother, king in his stead and changed his name to Zedekiah.
17 E o rei de Babilônia estabeleceu rei, em lugar de Joaquim, ao tio deste, Matanias, e lhe mudou o nome para Zedequias.
18 Zedekiah [was] twenty-one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mother's name [was] Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
18 Tinha Zedequias vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
19 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , conforme tudo quanto fizera Jeoaquim.
20 For the anger of the LORD was against Jerusalem and Judah until he cast them out from his presence. And Zedekiah rebelled against the king of Babylon.:
20 Pois assim sucedeu por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá, até os rejeitar de diante da sua face; e Zedequias se revoltou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.