2 Reis 20
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 In those days Hezekiah became sick unto death. And the prophet Isaiah, the son of Amoz, came to him and said unto him, Thus saith the LORD, Set thy house in order, for thou shalt die, and not live.
1 Naquele tempo, Ezequias foi atingido por uma enfermidade mortal. Veio o profeta Isaías, filho de Amós, ter com ele e disse-lhe: Eis o que diz o Senhor: Põe em ordem a tua casa, porque vais morrer; não sararás.
2 Then he turned his face to the wall and prayed unto the LORD, saying,
2 Então Ezequias voltou-se para o lado da parede e orou ao Senhor, dizendo:
3 I beseech thee, O LORD, remember how I have walked before thee in truth and with a perfect heart and have done [that which is] good in thy sight. And Hezekiah wept with great weeping.
3 Senhor, lembrai-vos de que andei fielmente diante de vós, e de que com lealdade de coração fiz o que é bom aos vossos olhos. E, dizendo isso, derramava abundantes lágrimas.
4 And before Isaiah had gone out into the middle of the court, the word of the LORD came to him, saying,
4 Isaías não tinha ainda deixado o átrio interior, quando a palavra do Senhor lhe foi dirigida nestes termos:
5 Turn again and tell Hezekiah, prince of my people, Thus saith the LORD, the God of David, thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears; behold, I will heal thee; on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.
5 Volta e dize a Ezequias, chefe de meu povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração, e vi as tuas lágrimas. Por isso vou curar-te. Dentro de três dias subirás ao templo do Senhor.
6 And I will add unto thy days fifteen years, and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria, and I will defend this city for my own sake and for my servant David's sake.
6 Vou acrescentar quinze anos aos dias de tua vida; além disso, salvar-te-ei, a ti e a esta cidade, das mãos do rei da Assíria, e protegerei esta cidade por amor de mim mesmo e de Davi, meu servo.
7 And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid [it] on the boil, and he recovered.
7 Então disse Isaías: Trazei-me massa de figos. Trouxeram-na. Aplicou-a sobre a úlcera, e o rei ficou são.
8 And Hezekiah had said unto Isaiah, What [shall be] the sign that the LORD will heal me and that I shall go up into the house of the LORD the third day?
8 Ezequias disse a Isaías: Qual o sinal de que o Senhor me curou e de que poderei subir ao templo dentro de três dias?
9 And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he has spoken: shall the shadow go forward ten degrees or go back ten degrees?
9 Isaías respondeu-lhe: Eis o sinal que te dará o Senhor para que saibas que se há de cumprir a sua promessa. Queres que a sombra se adiante dez graus ou recue dez graus?
10 And Hezekiah answered, It is an easy thing for the shadow to go down ten degrees, but not for the shadow to return backward ten degrees.
10 É fácil, replicou Ezequias, que a sombra se adiante dez graus. Não! Quero que ela recue dez graus.
11 Then Isaiah, the prophet, cried unto the LORD, and he caused the shadow to return by the degrees by which it had gone down in the dial of Ahaz, ten degrees backward.
11 Orou o profeta Isaías, e o Senhor fez com que a sombra recuasse dez graus no relógio solar de Acaz.
12 At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and presents unto Hezekiah, for he had heard that Hezekiah had been sick.
12 Naquele tempo, ouvindo o rei de Babilônia, Merodac-Baladã, que Ezequias se achava enfermo, mandou-lhe uma carta com presentes.
13 And Hezekiah hearkened unto them and showed them all the house of his precious things, the silver and the gold and the spices and the precious ointment and [all] the house of his weapons and all that was found in his treasury; there was nothing in his house nor in all his dominion that Hezekiah did not show them.
13 Ezequias, contentíssimo com a vinda desses mensageiros, mostrou-lhes o palácio onde se encontravam os seus tesouros, a prata, o ouro, os aromas, o óleo precioso, o seu arsenal e tudo o que se encontrava em suas reservas. Nada houve em seu palácio e em suas propriedades que Ezequias não lhes mostrasse.
14 Then Isaiah, the prophet, came unto King Hezekiah and said unto him, What did these men say, and where did they come from unto thee? And Hezekiah replied, They are come from a far country, [even] from Babylon.
14 O profeta Isaías foi ter com o rei e perguntou-lhe: Que te disse aquela gente? De onde vieram esses homens para te visitar? Vieram de uma terra longínqua, de Babilônia, respondeu Ezequias.
15 And he said, What have they seen in thy house? And Hezekiah answered, All [the things] that [are] in my house they have seen; there is nothing among my treasury that I have not showed them.
15 Isaías continuou: Que viram eles em teu palácio? Viram tudo o que há em meu palácio, respondeu Ezequias; nada há em meu palácio que eu não lhes tenha mostrado.
16 Then Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.
16 Então Isaías disse ao rei: Ouve a palavra do Senhor:
17 Behold, the days come that all that [is] in thy house and that which thy fathers have laid up in store unto this day shall be carried into Babylon; nothing shall be left, saith the LORD.
17 Virão dias em que tudo o que se encontra em teu palácio, tudo o que ajuntaram os teus pais até o dia de hoje será levado para Babilônia. Nada ficará, diz o Senhor.
18 And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, they shall take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.
18 Tomar-se-ão mesmo os teus filhos que saírem de ti, que tiveres gerado, para se tornarem eunucos no palácio do rei de Babilônia.
19 Then Hezekiah said unto Isaiah, The word of the LORD which thou hast spoken is good. And he said, For shall there not be peace and truth in my days?
19 Ezequias respondeu a Isaías: O Senhor tem razão; é justo tudo o que me acabas de anunciar. E dizia consigo: Ao menos enquanto eu viver, haverá paz e segurança.
20 The rest of the acts of Hezekiah and all his might and how he made a pool and a conduit and brought water into the city, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20 O resto da história de Ezequias, seus atos e grandes feitos, a construção do reservatório e do aqueduto pelo qual proveu de água a cidade, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
21 And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh, his son reigned in his stead.:
21 Ezequias adormeceu com seus pais, e seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.