2 Reis 14

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 In the second year of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel, Amaziah, the son of Joash, king of Judah, began to reign.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 He was twenty-five years old when he began to reign and reigned twenty-nine years in Jerusalem. And his mother's name [was] Jehoaddan of Jerusalem.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.
3 And he did [that which was] right in the sight of the LORD, yet not like David his father; he did according to all things as Joash his father did.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás seu pai.
4 With all this, the high places were not taken away; as yet the people sacrificed and burnt incense on the high places.
4 Tão-somente os altos não foram tirados; porque o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 And as soon as the kingdom was confirmed in his hand, he slew his servants which had slain the king, his father.
5 Sucedeu que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 But the sons of those who had slain him he slew not; according unto that which is written in the book of the law of Moses where the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but each one shall die for their own sin.
6 Porém os filhos dos assassinos não matou, como está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 He slew of Edom in the valley of salt ten thousand and took Selah by war and called the name of it Joktheel unto this day.
7 Este feriu a dez mil edomitas no vale do Sal, e tomou a Sela na guerra; e chamou-a Jocteel, até ao dia de hoje.
8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look each other in the face.
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 And Jehoash, the king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, this reply, The thistle that [was] in Lebanon sent to the cedar that [was] in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife. And the wild beasts that [were] in Lebanon passed by and trode down the thistle.
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart has lifted thee up; glory [in this], but tarry at home. Why should thou meddle in evil that thou should fall, [even] thou, and Judah with thee?
10 Na verdade feriste os moabitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash, king of Israel, went up; and he and Amaziah, king of Judah, looked each other in the face at Bethshemesh, which [is] in Judah.
11 Mas Amazias não o ouviu. E subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 But Judah fell before Israel, and they fled each man to their tents.
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Furthermore, Jehoash, king of Israel, took Amaziah, king of Judah, the son of Jehoash, the son of Ahaziah, at Bethshemesh and came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes; e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 And he took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasury of the king's house and the sons as hostages and returned to Samaria.
14 E tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que se acharam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns e voltou para Samaria.
15 Now the rest of the acts of Jehoash, which he did, and his might and how he fought with Amaziah, king of Judah, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 And Jehoash slept with his fathers and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam, his son, reigned in his stead.
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 And Amaziah, the son of Joash, king of Judah, lived after the death of Jehoash, son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years.
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 And the rest of the acts of Amaziah, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Now they made a conspiracy against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and slew him there.
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e o mataram ali.
20 And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.
20 E o trouxeram em cima de cavalos; e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Then all the people of Judah took Azariah, who [was] sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 He built Elath and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
22 Este edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 In the fifteenth year of Amaziah, the son of Joash, king of Judah, Jeroboam, the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria [and reigned] forty-one years.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 And he did [that which was] evil in the sight of the LORD; he did not depart from all the sins of Jeroboam, the son of Nebat, who caused Israel to sin.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com que fez pecar a Israel.
25 He restored the borders of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he had spoken by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, who [was] of Gathhepher.
25 Também este restituiu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate, até ao mar da planície; conforme a palavra do Senhor Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 For the LORD saw the affliction of Israel, [that it was] very bitter, for [there was] no one shut up nor any left nor any to help Israel;
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era muito amarga, e que nem havia escravo, nem absolvido, nem quem ajudasse a Israel.
27 and the LORD had not yet determined to blot out the name of Israel from under heaven; therefore, he saved them by the hand of Jeroboam, the son of Joash.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Now the rest of the acts of Jeroboam and all that he did and his might, how he warred and how he recovered Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou, e como restituiu a Damasco e a Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei em Israel, porventura não está escrito no livro das crônicas de Israel?
29 And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel, and Zachariah, his son, reigned in his stead.:
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.