2 Crônicas 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of the LORD and his own house,
1 Salomão levou vinte anos para construir o templo do S enhor e o palácio real. Depois desse tempo,
2 that Solomon rebuilt the cities which Hiram had given him and caused the sons of Israel to dwell there.
2 voltou sua atenção para a reconstrução das cidades que o rei Hirão lhe tinha dado e nelas estabeleceu israelitas.
3 Then Solomon went to Hamathzobah and prevailed against it.
3 Salomão também lutou contra a cidade de Hamate-Zobá e a conquistou.
4 And he built Tadmor in the wilderness and all the store cities, which he built in the wilderness.
4 Reconstruiu Tadmor, no deserto, e construiu na região de Hamate cidades para servirem como centros de armazenamento.
5 Likewise, he rebuilt Bethhoron the upper and Bethhoron the lower, fenced cities with walls, gates, and bars;
5 Fortificou as cidades de Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa, reconstruindo seus muros e colocando portões com trancas.
6 and Baalath and all the store cities that Solomon had and all the chariot cities and the cities of the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and throughout all the land of his dominion.
6 Também reconstruiu Baalate e outros centros de armazenamento e construiu cidades para seus carros de guerra e cavalos. Construiu tudo que desejou em Jerusalém, no Líbano e em todo o reino.
7 [As for] all the people [that were] left of the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, which [were] not of Israel,
7 Ainda havia na terra habitantes que não eram israelitas: hititas, amorreus, ferezeus, heveus e jebuseus.
8 [but] of their sons, who were left after them in the land, whom the sons of Israel, did not consume, Solomon made them pay tribute until this day.
8 Eram descendentes das nações que os israelitas não haviam destruído completamente. Salomão os recrutou para trabalhos forçados, e é nessa condição que trabalham até hoje.
9 But of the sons of Israel Solomon did not make servants for his work, for they [were] men of war, and his princes and his captains, and princes of his chariots and horsemen.
9 Mas Salomão não recrutou nenhum israelita para trabalhos forçados; eles o serviram como soldados, oficiais de seu exército, comandantes de carros de guerra e cavaleiros.
10 And King Solomon had two hundred and fifty princes of the governors, who presided over the people.
10 Nomeou 250 oficiais para supervisionarem os trabalhadores.
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her, for he said, My wife shall not dwell in the house of David, king of Israel, because [the places are] holy, unto which the ark of the LORD has come.
11 Salomão transferiu a residência de sua esposa, a filha do faraó, da Cidade de Davi para o novo palácio que ele havia construído para ela. Disse: “Minha esposa não deve morar no palácio de Davi, rei de Israel, pois a arca do S enhor esteve ali, e é lugar sagrado”.
12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
12 Depois, Salomão ofereceu holocaustos ao S enhor sobre o altar que havia construído para ele diante da sala de entrada do templo.
13 that each thing might be offered in its day, according to the commandment of Moses, on the sabbaths and on the new moons and on the feasts three times in the year, [that is] in the feast of unleavened bread and in the feast of weeks and in the feast of the tabernacles.
13 Conforme Moisés havia ordenado, oferecia sacrifícios aos sábados, nas festas de lua nova e nas três festas anuais: a Páscoa, a Festa da Colheita e a Festa das Cabanas.
14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, each thing in its day; the porters also by their courses at each gate, for so had David, the man of God, commanded.
14 Segundo as instruções de seu pai, Davi, designou os turnos dos sacerdotes. Também encarregou os levitas de dirigirem o louvor e ajudarem os sacerdotes em suas responsabilidades diárias. Designou, por divisões, os guardas das portas, de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasures.
15 Todas as ordens de Davi com respeito aos sacerdotes, aos levitas e aos tesouros foram cumpridas à risca.
16 Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of the house of the LORD and until it was finished. [So] the house of the LORD was perfected.
16 Salomão certificou-se de que fosse realizado todo o trabalho relacionado à construção do templo do S enhor , desde o dia em que foram lançados os alicerces até a conclusão das obras.
17 Then Solomon went to Eziongeber and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
17 Por fim, Salomão foi a Eziom-Geber e a Elate, portos às margens do mar Vermelho, na terra de Edom.
18 For Hiram had sent him ships by the hands of his servants and servants that had knowledge of the sea, and they had gone with the servants of Solomon to Ophir and had taken from there four hundred and fifty talents of gold and brought [them] to King Solomon.:
18 Hirão lhe enviou embarcações comandadas por seus próprios oficiais, com uma tripulação de marinheiros experientes. Essas embarcações navegaram com os marinheiros de Salomão para Ofir e trouxeram de volta para o rei Salomão 15.750 quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.