2 Coríntios 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Paul, apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy [our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Grace [be] to you and peace from God our Father, and [from] the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Blessed [be] the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort;
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação,
4 who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble with the comfort with which we ourselves are comforted by God.
4 que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus.
5 For in the [same] manner that the sufferings of the Christ abound in us, so also our consolation abounds by Christ.
5 Porque, como as aflições de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação sobeja por meio de Cristo.
6 And if we are afflicted, [it is] for your consolation and saving health, which is effected in the enduring of the same sufferings which we also suffer; or if we are comforted, [it is] for your consolation and saving health.
6 Mas, se somos atribulados, é para vossa consolação e salvação; ou, se somos consolados, para vossa consolação é, a qual se opera, suportando com paciência as mesmas aflições que nós também padecemos.
7 And our hope of you [is] steadfast, being certain, that as ye are partakers of the sufferings, so [shall ye be] also of the consolation.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que, como sois participantes das aflições, assim o sereis também da consolação.
8 Because, brothers, we would not have you ignore our tribulation which was done unto us in Asia, that we were burdened beyond our strength, in such a manner that we despaired even of life:
8 Porque não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia, pois que fomos sobremaneira agravados mais do que podíamos suportar, de modo tal que até da vida desesperamos.
9 But we had the sentence of death in ourselves that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead;
9 Mas já em nós mesmos tínhamos a sentença de morte, para que não confiássemos em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos;
10 who delivered us from so great a death and does deliver; in whom we trust that he will yet deliver [us];
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livrará; em quem esperamos que também nos livrará ainda,
11 ye also helping us with prayer, that for the gift [bestowed] upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
11 ajudando-nos também vós, com orações por nós, para que, pela mercê que por muitas pessoas nos foi feita, por muitas também sejam dadas graças a nosso respeito.
12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with carnal wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world and more abundantly towards you.
12 Porque a nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade de Deus, não com sabedoria carnal, mas na graça de Deus, temos vivido no mundo e maiormente convosco.
13 For we write no other things unto you than what ye read or also know, and I trust ye shall know them even to the end
13 Porque nenhumas outras coisas vos escrevemos, senão as que já sabeis ou também reconheceis; e espero que também até ao fim as reconhecereis,
14 as also ye have known in part, that we are your rejoicing, even as ye also [are] ours in the day of the Lord Jesus.
14 como também já em parte reconhecestes em nós, que somos a vossa glória, como também vós sereis a nossa no Dia do Senhor Jesus.
15 And in this confidence I was minded to come unto you before that ye might have a second grace
15 E, com essa confiança, quis primeiro ir ter convosco, para que tivésseis uma segunda graça;
16 and to pass by you into Macedonia and to come again out of Macedonia unto you and of you to be sent forward to Judaea.
16 e por vós passar à Macedônia, e da Macedônia ir outra vez ter convosco, e ser guiado por vós à Judeia.
17 When I, therefore, was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that of me there should be yes, yes, and no, no?
17 E, deliberando isso, usei, porventura, de leviandade? Ou o que delibero, o delibero segundo a carne, para que haja em mim sim, sim e não, não?
18 But God [is] faithful that our word toward you has not been yes and no.
18 Antes, como Deus é fiel, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 For the Son of God, Jesus Christ, who was preached among you by us, [even] by me and Silvanus and Timothy, has not been yes and no, but in him was yes.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que entre vós foi pregado por nós, isto é, por mim, e Silvano, e Timóteo, não foi sim e não; mas nele houve sim.
20 For all the promises of God [are] yes in him, and in him Amen, by us for the glory of God.
20 Porque todas quantas promessas há de Deus são nele sim; e por ele o Amém, para glória de Deus, por nós.
21 Now he who confirms us with you unto Christ and has anointed us [is] God;
21 Mas o que nos confirma convosco em Cristo e o que nos ungiu é Deus,
22 who has also sealed us and given the earnest of the Spirit in our hearts.
22 o qual também nos selou e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Moreover I call God for a witness upon my soul that I have not yet come unto Corinth to spare you.
23 Invoco, porém, a Deus por testemunha sobre a minha alma, que, para vos poupar, não tenho até agora ido a Corinto;
24 Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy, for by faith ye stand.:
24 não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas porque somos cooperadores de vosso gozo; porque pela fé estais em pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.