2 Coríntios 12

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Certainly it is not expedient for me to glory, but I will come to [the] visions and [the] revelations of the Lord.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 I know a man in Christ [who] fourteen years ago (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell; God knows) was caught up to the third heaven.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 And I know such a man (whether in the body, or out of the body, I cannot tell; God knows)
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 who was caught up into paradise and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Of such a one I will glory, yet of myself I will not glory, except in my weaknesses.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Therefore if I should desire to glory [in these things], I should not be a fool; for I would say the truth, but [now] I forbear lest anyone should think of me above that which he sees me [to be] or [that] he hears of me.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 And lest the greatness of the revelations should exalt me above measure, there is given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, lest I should be exalted above measure.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 For this thing I besought the Lord three times that it might be taken from me.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 And he said unto me, My grace is sufficient for thee; for my strength is made perfect in weakness. Most gladly, therefore, I will rather glory in my weaknesses that the power of Christ may dwell in me.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Therefore I am content in weaknesses, in reproaches, in necessities, in persecutions, in distresses for Christ's sake, for when I am weak, then am I strong.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 I have been a fool, glorying; ye have compelled me; for I ought to have been commended of you, for in nothing am I behind the grandiose apostles, though I am nothing.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Truly the signs of the apostle were worked out among you in all patience, in signs and wonders and power.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 For what is it in which ye were inferior to the other churches except in that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Behold, the third time I am ready to come to you, and I will not be burdensome to you, for I seek not your things, but you; for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 And I will very gladly spend and be utterly spent for your souls though the more abundantly I love you, the less I am loved.
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 But be it so, I did not burden you; nevertheless, being crafty, I caught you with guile.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Did I make a gain of you by any of those whom I sent unto you?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 I besought Titus and with [him] I sent a brother. Did Titus defraud you? Did we not walk in the same Spirit and in the same steps?
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Again, do ye think that we excuse ourselves unto you? We speak before God in Christ, but [we do] all things, dearly beloved, for your edifying.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you such as I desire and [that] I shall be found unto you such as ye desire not, lest [there be] debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, rumours, tumults,
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 lest, when I come again, my God will humble me among you, and I would have to mourn over many who have sinned already and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.:
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.