1 Timóteo 1

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Paul, apostle of Jesus Christ by the commandment of God, our Saviour and the Lord Jesus Christ, our hope,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, esperança nossa,
2 unto Timothy, true son in the faith, Grace, mercy, [and] peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Even as I besought thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou might charge some that they not teach diverse doctrine,
3 Como te roguei, quando parti para a Macedônia, que ficasses em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 nor give heed to fables and endless genealogies, which generate questions [other than] that the edification of God is by faith.
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço agora.
5 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart and [of] a good conscience and [of] faith unfeigned:
5 Ora, o fim do mandamento é o amor de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 from which some, having swerved, have turned aside unto vanity of words,
6 Do que desviando-se alguns, se entregaram a vãs contendas,
7 desiring to be teachers of the law, understanding neither what they say nor from where they affirm.
7 querendo ser doutores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 But we know that the law [is] good, if a man uses it legitimately,
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usa legitimamente,
9 knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly sinners, for the evil and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,
9 sabendo isto: que a lei não é feita para o justo, mas para os injustos e obstinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreligiosos, para os parricidas e matricidas, para os homicidas,
10 for fornicators, for homosexuals, for kidnappers, for liars, for perjured persons, and if there is any other thing that is contrary to sound doctrine,
10 para os fornicadores, para os sodomitas, para os roubadores de homens, para os mentirosos, para os perjuros e para o que for contrário à sã doutrina,
11 according to the gospel of the glory of the blessed God, which was committed to my trust.
11 conforme o evangelho da glória do Deus bem-aventurado, que me foi confiado.
12 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for he counted me faithful, putting me into the ministry,
12 E dou graças ao que me tem confortado, a Cristo Jesus, Senhor nosso, porque me teve por fiel, pondo- me no ministério,
13 who was before a blasphemer and a persecutor and injurious, but I was received unto mercy because I did [it] ignorantly in unbelief.
13 a mim, que, dantes, fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas alcancei misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 And the grace of our Lord was exceedingly abundant with faith and love which is in Christ Jesus.
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Jesus Cristo.
15 This [is] a faithful saying and worthy of acceptation by all that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am first.
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 But for this cause I was received unto mercy that in me first, Jesus Christ might show forth all clemency, for an example to those who should hereafter believe in him for eternal life.
16 Mas, por isso, alcancei misericórdia, para que em mim, que sou o principal, Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Therefore unto the King forever, immortal, invisible, the only wise God, [be] honour and glory for ever and ever. Amen.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus seja honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 This charge I commit unto thee, son Timothy, so that according to past prophecies regarding thee, that thou by them might war a good warfare;
18 Este mandamento te dou, meu filho Timóteo, que, segundo as profecias que houve acerca de ti, milites por elas boa milícia,
19 holding fast faith and a good conscience, which some, having cast away, have shipwrecked in [their] faith,
19 conservando a fé e a boa consciência, rejeitando a qual alguns fizeram naufrágio na fé.
20 Of whom is Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered unto Satan that they may learn not to blaspheme.:
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.