1 Samuel 23
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Then they told David, saying, Behold, the Philistines fight against Keilah, and they rob the threshingfloors.
1 Então disseram a Davi: — Eis que os filisteus estão atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras.
2 Therefore David enquired of the LORD, saying, Shall I go and smite these Philistines? And the LORD said unto David, Go and smite the Philistines and save Keilah.
2 Davi consultou o Senhor , perguntando: — Devo ir e atacar esses filisteus? O — Vá, ataque os filisteus, e livre a cidade de Queila.
3 [But] David's men said unto him, Behold, we are afraid here in Judah, how much more then if we go to Keilah against the army of the Philistines?
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: — Temos medo aqui em Judá, quanto mais indo a Queila lutar contra as tropas dos filisteus.
4 Then David enquired of the LORD yet again. And the LORD answered him and said, Arise, go down to Keilah, for I will deliver the Philistines into thy hand.
4 Então Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu: — Levante-se e vá até Queila, porque estou entregando os filisteus em suas mãos.
5 So David and his men went to Keilah and fought with the Philistines and brought away their livestock and smote them with a great slaughter. So David saved the inhabitants of Keilah.
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila, lutaram contra os filisteus e tomaram todo o gado deles. E causaram grande matança entre eles. Assim, Davi salvou os moradores de Queila.
6 And it came to pass when Abiathar, the son of Ahimelech, fled to David to Keilah [that] the ephod came in his hand.
6 Aconteceu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para junto de Davi, em Queila, levou a estola sacerdotal.
7 And it was told Saul how David had come to Keilah. And Saul said, God has delivered him into my hand, for he is shut in by entering into a town that has gates and bars.
7 Foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila. Então Saul disse: — Deus o entregou nas minhas mãos. Está cercado, pois entrou numa cidade de portões e ferrolhos.
8 And Saul called all the people together to war, to go down to Keilah, to besiege David and his men.
8 Então Saul mandou chamar todo o povo para a batalha, para que descessem a Queila e cercassem Davi e os seus homens.
9 But David understood that Saul devised evil against him, and he said to Abiathar, the priest, Bring here the ephod.
9 Quando Davi soube que Saul maquinava o mal contra ele, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui a estola sacerdotal.
10 Then David said, O LORD God of Israel, thy servant has certainly heard that Saul seeks to come to Keilah, to destroy the city for my sake.
10 Então Davi orou: — Ó
11 Will the men of Keilah deliver me up into his hand? Will Saul come down as thy servant has heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down.
11 Será que os moradores de Queila me entregarão nas mãos dele? Será que Saul virá mesmo, como o teu servo ouviu? Ah! Senhor , Deus de Israel, revela isto ao teu servo. E o — Ele virá.
12 Then David said, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver [thee] up.
12 Então Davi perguntou: — E será que os moradores de Queila me entregarão, juntamente com os meus servos, nas mãos de Saul? O — Entregarão.
13 So David and his men, [who were] about six hundred, arose and departed out of Keilah and went from one place to another. And it was told Saul that David was escaped from Keilah, and he forbare to go forth.
13 Então Davi e os seus homens, que eram uns seiscentos, saíram de Queila e se foram sem rumo certo. Quando foi anunciado a Saul que Davi tinha fugido de Queila, deixou de persegui-lo.
14 And David abode in the wilderness in strong holds and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand.
14 Davi permaneceu no deserto, nos lugares seguros, e ficou na região montanhosa no deserto de Zife. Saul buscava-o todos os dias, porém Deus não o entregou nas suas mãos.
15 And David, seeing that Saul had come out to seek his soul, [stayed] in the woods in the wilderness of Ziph.
15 Quando Davi percebeu que Saul tinha saído para tirar-lhe a vida, ficou no deserto de Zife, em Horesa.
16 Then Jonathan, Saul's son, arose and went to David in the woods and strengthened his hand in God.
16 Então Jônatas, filho de Saul, se levantou e foi falar com Davi, em Horesa, e lhe fortaleceu a confiança em Deus.
17 And he said unto him, Do not fear, for the hand of Saul, my father, shall not find thee, and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and even my father knows this.
17 Jônatas disse: — Não tenha medo, porque a mão de Saul, meu pai, não encontrará você. Você será rei de Israel, e eu serei o segundo depois de você, o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 And the two made a covenant before the LORD, and David abode in the woods, and Jonathan returned to his house.
18 E ambos fizeram aliança diante do Senhor . Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 Then those of Ziph came to Saul to Gibeah, saying, Does not David hide himself with us in strong holds in the woods in the hill of Hachilah, which [is] on the right hand side of the wilderness?
19 Então os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, dizendo: — Não é verdade que Davi está escondido entre nós, nos lugares seguros de Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom?
20 Now, therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down, and our part [shall be] to deliver him into the king's hand.
20 Agora, ó rei, conforme o desejo do seu coração, venha, que a nós nos compete entregar Davi nas mãos do rei.
21 And Saul said, Blessed [are] ye of the LORD, for ye have compassion on me.
21 Saul respondeu: — Que vocês sejam benditos do
22 Go, I pray you, prepare yet and know and see his place where he places his foot [and] who has seen him there, for it is told me [that] he deals with great prudence.
22 Vão, agora, e informem-se ainda melhor. Descubram o lugar que ele frequenta e quem o viu ali, porque me foi dito que ele é muito astuto.
23 See, therefore, and take knowledge of all the hiding places where he hides himself and come again to me with the certainty, and I will go with you; and it shall come to pass, if he is in the land that I will search him out with all the thousands of Judah.
23 Por isso, prestem bem atenção e informem-se a respeito de todos os esconderijos em que ele se oculta. Voltem para cá com informações seguras, e então eu irei com vocês. Se ele estiver na região, irei procurá-lo entre todos os milhares de Judá.
24 And they arose and went to Ziph before Saul, but David and his men [were] in the wilderness of Maon in the plain on the right hand side of the wilderness.
24 Então eles se levantaram e se foram a Zife, adiante de Saul. Ora, Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, ao sul de Jesimom.
25 Saul also and his men went to seek [him]. And they told David, and he came down [from there] into a rock and abode in the wilderness of Maon. And when Saul heard [that], he pursued after David in the wilderness of Maon.
25 Saul e os seus homens foram ao encalço dele, e isto foi dito a Davi. Por isso ele foi para a rocha que está no deserto de Maom. Quando Saul soube disso, perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain; and David made haste to get away from the presence of Saul, for Saul and his men compassed David and his men round about to take them.
26 Saul ia de um lado do monte, e Davi e os seus homens, do outro. Davi se apressou em fugir para escapar de Saul, porém este e os seus homens cercaram Davi e os seus homens para os prender.
27 But there came a messenger unto Saul, saying, Make haste and come, for the Philistines have invaded the land.
27 Então veio um mensageiro a Saul, dizendo: — Venha depressa, porque os filisteus invadiram a terra.
28 Saul returned, therefore, from pursuing after David and went against the Philistines. For this reason they called that place Selahammahlekoth.
28 Por isso Saul desistiu de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 And David went up from there and dwelt in strong holds at Engedi.:
29 Davi partiu daquele lugar e ficou nos lugares seguros de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.