1 Samuel 16
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? Fill thy horn with oil and go; I will send thee to Jesse of Bethlehem for I have provided me a king among his sons.
1 O Senhor disse-lhe: Até quando chorarás tu Saul, tendo-o eu rejeitado da realeza de Israel? Enche o teu corno de óleo. Vai; envio-te a Isaí de Belém, porque escolhi um rei entre os seus filhos.
2 And Samuel said, How can I go? If Saul understands [it], he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee and say, I am come to sacrifice to the LORD.
2 Samuel respondeu: Como hei de ir? Se Saul souber, matar-me-á. O Senhor disse: Levarás contigo uma novilha e dirás que vais oferecer um sacrifício ao Senhor.
3 And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do, and thou shalt anoint unto me the one whom I name unto thee.
3 Convidarás Isaí ao sacrifício, e eu te mostrarei o que deverás fazer. Ungirás para mim aquele que eu mandar.
4 And Samuel did as the LORD said and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming and said, Comest thou peaceably?
4 Fez Samuel como o Senhor queria. Ao chegar a Belém, os anciãos da cidade vieram-lhe ao encontro, inquietos: É de paz a tua vinda?, perguntaram-lhe.
5 And he said, Peaceably; I am come to sacrifice unto the LORD; sanctify yourselves and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons and called them to the sacrifice.
5 Sim, disse ele; venho oferecer um sacrifício ao Senhor; purificai-vos para a cerimônia. Ele mesmo purificou Isaí e seus filhos e os convidou ao sacrifício.
6 And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab and said, Peradventure is the LORD'S anointed before him?
6 Logo que entraram, Samuel viu Eliab e pensou consigo: Certamente é esse o ungido do Senhor.
7 And the LORD replied unto Samuel, Do not look on his countenance or on the height of his stature because I have refused him, for it is not as man sees, for man looks on the outward appearance, but the LORD looks on the heart.
7 Mas o Senhor disse-lhe: Não te deixes impressionar pelo seu belo aspecto, nem pela sua alta estatura, porque eu o rejeitei. O que o homem vê não é o que importa: o homem vê a face, mas o Senhor olha o coração.
8 Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
8 Isaí chamou Abinadab e fê-lo passar diante de Samuel. Não é tampouco este, pensou Samuel, que o Senhor escolheu.
9 Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither has the LORD chosen this one.
9 Isaí fez passar Sama. Não é ainda este que escolheu o Senhor, pensou Samuel.
10 Again, Jesse made his seven sons pass before Samuel, but Samuel said unto Jesse, The LORD has not chosen these.
10 Isaí mandou vir assim os seus sete filhos diante do profeta, que lhe disse: O Senhor não escolheu nenhum deles.
11 And Samuel said unto Jesse, Are all [thy] young men here? And he said, There remains yet the youngest, and, behold, he keeps the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send for him, for we will not sit down to the table until he comes here.
11 E ajuntou: Estão aqui todos os teus filhos? Resta ainda o mais novo, confessou Isaí, que está .pastoreando as ovelhas. Samuel ordenou a Isaí: Manda buscá-lo, pois não nos poremos à mesa antes que ele esteja aqui.
12 And he sent and brought him in. Now he [was] ruddy [and] of a beautiful countenance and handsome. And the LORD said, Arise, anoint him, for this [is] he.
12 E Isaí mandou buscá-lo. Ele era louro, de belos olhos e mui formosa aparência. O Senhor disse: Vamos, unge-o: é ele.
13 Then Samuel took the horn of oil and anointed him from among his brethren; and the Spirit of the LORD prospered David from that day forward. So Samuel rose up and went to Ramah.
13 Samuel tomou o corno de óleo e ungiu-o no meio dos seus irmãos. E, a partir daquele momento, o Espírito do Senhor apoderou-se de Davi. Samuel, porém, retomou o caminho de Ramá.
14 But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
14 O Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e um espírito mau veio sobre ele, enviado pelo Senhor.
15 And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubles thee.
15 Os homens de Saul disseram-lhe: Eis que um mau espírito de Deus veio sobre ti.
16 Let our lord now command thy servants, [which are] before thee, to seek out a man [who is] a cunning player on a harp, and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand and thou shalt have relief.
16 Que nosso senhor ordene, e teus servos aqui presentes procurarão um homem que saiba tocar harpa e, quando o mau espírito de Deus estiver sobre ti, ele tocará o instrumento para acalmar-te.
17 And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well and bring [him] to me.
17 Está bem, respondeu Saul, procurai-me um bom músico e trazei-mo.
18 Then one of the servants answered and said, Behold, I have seen a son of Jesse of Bethlehem, [that is] cunning in playing and a mighty valiant man and a man of war and prudent in speech and handsome, and the LORD [is] with him.
18 Um dos servos declarou: Conheço um filho de Isaí de Belém que sabe tocar muito bem: é valente e forte, fala bem, tem um belo rosto, e o Senhor está com ele.
19 Therefore Saul sent messengers unto Jesse and said, Send me David, thy son, who [is] with the sheep.
19 Saul mandou mensageiros a Isaí, para dizer-lhe: Manda-me o teu filho Davi, o pastor.
20 And Jesse took an ass [laden] with bread and a bottle of wine and a kid and sent [them] by David, his son, unto Saul.
20 Isaí tomou um jumento carregado com pão, um odre de vinho e um cabrito, e mandou esses presentes a Saul, por seu filho.
21 And David came to Saul and stood before him; and he loved him greatly, and he became his armourbearer.
21 Davi chegou à casa do rei e apresentou-se a ele. Saul afeiçoou-se a Davi e o fez seu escudeiro.
22 And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me, for he has found favour in my sight.
22 Mandou então dizer a Isaí: Peço-te que deixes Davi a meu serviço, porque ele me é simpático.
23 And it came to pass, when the [evil] spirit from God was upon Saul, that David took a harp and played with his hand; so Saul was refreshed and was better, and the evil spirit departed from him.:
23 E sempre que o espírito mau de Deus acometia o rei, Davi tomava a harpa e tocava. Saul acalmava-se, sentia-se aliviado e o espírito mau o deixava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.