1 Samuel 10
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Then Samuel took a vial of oil and poured [it] upon his head and kissed him and said, [Is it] not because the LORD has anointed thee [to be] captain over his inheritance?
1 Então, tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Porventura, te não tem ungido o Senhor por capitão sobre a sua herdade?
2 When thou art departed from me today, then thou shalt find two men by Rachel's sepulchre in the border of Benjamin at Zelzah, and they will say unto thee, The asses which thou didst go to seek are found, and thy father has left the care of the asses and sorrows for you, saying, What shall I do for my son?
2 Partindo-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Then shalt thou go on forward from there, and thou shalt come to the plain of Tabor, and three men going up to God to Bethel shall meet thee, one carrying three kids and another carrying three loaves of bread and another carrying a bottle of wine.
3 E, quando dali passares mais adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos, o outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 And they will salute thee and give thee two [loaves] of bread; which thou shalt receive of their hands.
4 E te perguntarão como estás e te darão dois pães, que tomarás da sua mão.
5 After that thou shalt come to the hill of God where the garrison of the Philistines [is], and it shall come to pass when thou art come there to the city, that thou shalt meet a company of prophets coming down from the high place with a psaltery and a tambourine and a pipe and a harp before them; and they shall prophesy.
5 Então, virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um rancho de profetas que descem do alto e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e profetizarão.
6 And the Spirit of the LORD will prosper thee, and thou shalt prophesy with them and shalt be turned into another man.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles e te mudarás em outro homem.
7 And let it be when these signs are come unto thee [that] thou do [according] as thou shalt find at hand, for God [is] with thee.
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 And thou shalt go down before me to Gilgal, and, behold, I will come down unto thee to offer burnt offerings [and] to sacrifice sacrifices of peace offerings. Seven days shalt thou tarry until I come to thee and show thee what thou shalt do.
8 Tu, porém, descerás diante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos e para oferecer ofertas pacíficas; ali, sete dias esperarás, até que eu venha a ti e te declare o que hás de fazer.
9 And it was [so] that when he had turned his shoulder to go from Samuel, God gave him another heart, and all those signs came to pass that day.
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram aquele mesmo dia.
10 And when they came there to the hill, behold, the company of prophets met him, and the Spirit of God prospered him, and he prophesied among them.
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um rancho de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 And it came to pass when all that knew him beforetime saw that, behold, he prophesied among the prophets, then the people said one to another, What has happened to the son of Kish? [Is] Saul also among the prophets?
11 E aconteceu que, como todos os que dantes o conheciam viram que eis que com os profetas profetizava, então disse o povo, cada qual ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 And one of the same place answered and said, But who [is] their father? Therefore, it became a proverb, [Is] Saul also among the prophets?
12 Então, um homem dali respondeu e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 And he ceased prophesying and came to the high place.
13 E, acabando de profetizar, veio ao alto.
14 And Saul's uncle said unto him and to his servant, Where went ye? And he said, To seek the asses, and when we saw that [they were] nowhere, we came to Samuel.
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, viemos a Samuel.
15 And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you.
15 Então, disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 And Saul said unto his uncle, He told us plainly that the asses were found. But of the matter of the kingdom, of which Samuel spoke, he did not tell him.
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas se acharam. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, lhe não declarou.
17 And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 and said unto the sons of Israel, Thus hath the LORD God of Israel said, I brought up Israel out of Egypt and delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of all kingdoms [and] of those that oppressed you.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 But ye have this day rejected your God, who saves you out of all your afflictions and your troubles, and ye have said unto him, [No], but set a king over us. Now, therefore, present yourselves before the LORD by your tribes and by your thousands.
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos milhares.
20 And when Samuel had caused all the tribes of Israel to come near, the tribe of Benjamin was taken.
20 Fazendo, pois, chegar Samuel todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their lineages, the family of Matri was taken, and [from it] Saul the son of Kish was taken, and when they sought him, he could not be found.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Therefore, they enquired of the LORD further, if the man should yet come there. And the LORD answered, Behold, he has hid himself among the stuff.
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor : Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 And they ran and took him from there, and when he stood among the people, he was higher than any of the people from his shoulders and upward.
23 E correram e o tomaram dali. E pôs-se no meio do povo e era mais alto do que todo o povo, desde o ombro para cima.
24 And Samuel said to all the people, See ye him whom the LORD has chosen, that [there is] none like him among all the people? And all the people shouted and said, [Long] live the king.
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor tem elegido? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, jubilou todo o povo, e disseram: Viva o rei!
25 Then Samuel recited unto the people the rights of the kingdom and wrote [it] in a book and laid [it] up before the LORD. And Samuel sent all the people away, each one to his house.
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu- o num livro, e pô- lo perante o Senhor . Então, enviou Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 And Saul also went home to Gibeah, and there went with him [some from] the army, whose hearts God had touched.
26 E foi também Saul para sua casa, a Gibeá; e foram com ele, do exército, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 But the sons of Belial said, How shall this man save us? And they despised him and brought him no presents. But he pretended not to notice.:
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.