1 Reis 15

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now in the eighteenth year of King Jeroboam, the son of Nebat, Abijam began to reign over Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, filho de Nebate, Abias começou a reinar em Judá.
2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name [was] Maachah, the daughter of Abishalom.
2 Reinou por três anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Maaca e era neta de Absalão.
3 And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.
3 Cometeu os mesmos pecados que seu pai e não foi inteiramente fiel ao S enhor , seu Deus, como seu antepassado Davi.
4 Nevertheless for David's sake, the LORD his God gave him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him and to establish Jerusalem.
4 Mas, por causa de Davi, o S enhor , seu Deus, permitiu que seus descendentes continuassem a brilhar como uma lâmpada em Jerusalém e deu a Abias um filho para reinar depois dele.
5 Because David had done [that which was] right in the eyes of the LORD and had not turned aside from any [thing] that he had commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah, the Hittite.
5 Pois Davi tinha feito o que era certo aos olhos do S enhor e obedecido a seus mandamentos durante toda a vida, exceto no caso de Urias, o hitita.
6 And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
6 Durante todo o reinado de Abias, houve guerra entre Abias e Jeroboão.
7 Now the rest of the acts of Abijam and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
7 Os demais acontecimentos do reinado de Abias e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Houve guerra constante entre Abias e Jeroboão.
8 And Abijam slept with his fathers, and they buried him in the city of David, and Asa, his son, reigned in his stead.
8 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor.
9 In the twentieth year of Jeroboam, king of Israel, Asa began to reign over Judah.
9 No vigésimo ano do reinado de Jeroboão em Israel, Asa começou a reinar em Judá.
10 And he reigned forty-one years in Jerusalem. And his mother's name [was] Maachah, the daughter of Abishalom.
10 Reinou em Jerusalém por 41 anos. Sua avó se chamava Maaca e era neta de Absalão.
11 And Asa did [that which was] right in the eyes of the LORD, as [did] David his father.
11 Asa fez o que era certo aos olhos do S enhor , como seu antepassado Davi.
12 For he took away the male [cult] prostitutes out of the land and removed all the idols that his fathers had made.
12 Expulsou da terra os prostitutos cultuais e removeu todos os ídolos que seus antepassados haviam feito.
13 And he also removed Maachah, his mother, from [being] queen because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol and burnt [it] by the brook Kidron.
13 Chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno e o queimou no vale de Cedrom.
14 But the high places were not removed; nevertheless, Asa's heart was perfect with the LORD all his days.
14 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel ao S enhor durante toda a sua vida.
15 And he brought in the things which his father had dedicated and the things which he himself had dedicated, into the house of the LORD, silver and gold and vessels.
15 Ele trouxe para o templo do S enhor a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
16 And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
16 Houve guerra constante entre Asa e Baasa, rei de Israel.
17 And Baasha, king of Israel, went up against Judah and built Ramah, that he might not allow any to go out or come in to Asa, king of Judah.
17 Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e fortificou Ramá, a fim de impedir que qualquer um entrasse ou saísse do território de Asa, rei de Judá.
18 Then Asa took all the silver and the gold [that were] left in the treasures of the house of the LORD and the treasures of the king's house and delivered them into the hand of his servants, and King Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
18 Em resposta, Asa juntou toda a prata e todo o ouro que restavam na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Enviou alguns de seus oficiais a Ben-Hadade, rei da Síria, que governava em Damasco, filho de Tabrimom e neto de Heziom, com a prata e o ouro e a seguinte mensagem:
19 [There is] a covenant between me and thee [and] between my father and thy father; behold, I have sent unto thee a bribe of silver and gold; come and break thy covenant with Baasha, king of Israel, that he may depart from me.
19 “Façamos um acordo, você e eu, como aquele que houve entre seu pai e o meu. Envio um presente de prata e ouro. Rompa seu acordo com Baasa, rei de Israel, para que ele me deixe em paz”.
20 So Benhadad hearkened unto King Asa and sent the princes of the hosts, which he had against the cities of Israel, and smote Ijon and Dan and Abelbethmaachah and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.
20 Ben-Hadade aceitou a proposta do rei Asa e enviou os comandantes de seu exército para atacarem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã, Abel-Bete-Maaca e todo o Quinerete, bem como a terra de Naftali.
21 And when Baasha heard this, he left off building of Ramah and dwelt in Tirzah.
21 Quando Baasa, rei de Israel, soube do que havia acontecido, abandonou seu projeto de fortificar Ramá e permaneceu em Tirza.
22 Then King Asa made a proclamation throughout all Judah; no one [was] exempted; and they took away the stones and timber of Ramah, with which Baasha had been building; and King Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
22 Então o rei Asa decretou que todos os homens de Judá, sem exceção, ajudassem a levar embora as pedras e a madeira usadas por Baasa para fortificar Ramá. Asa empregou esses materiais para fortificar a cidade de Geba, em Benjamim, e a cidade de Mispá.
23 The rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities which he built, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless, in the time of his old age he was diseased in his feet.
23 Os demais acontecimentos do reinado de Asa, a extensão de seu poder, tudo que ele fez e o nome das cidades que ele construiu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá . Em sua velhice, sofreu de uma doença nos pés.
24 And Asa slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David, his father; and Jehoshaphat, his son, reigned in his stead.
24 Quando Asa morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Josafá foi seu sucessor.
25 And Nadab, the son of Jeroboam, began to reign over Israel in the second year of Asa, king of Judah, and reigned over Israel two years.
25 Nadabe, filho de Jeroboão, começou a reinar em Israel no segundo ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Israel por dois anos.
26 And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of his father and in his sins with which he made Israel sin.
26 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de seu pai, Jeroboão, e persistiu nos pecados que ele havia levado Israel a cometer.
27 And Baasha, the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which [belonged] to the Philistines, for Nadab and all Israel had laid siege to Gibbethon.
27 Baasa, filho de Aías, da tribo de Issacar, conspirou contra Nadabe e o assassinou enquanto ele e o exército israelita sitiavam a cidade filisteia de Gibetom.
28 Even in the third year of Asa, king of Judah, did Baasha slay him and reigned in his stead.
28 Baasa matou Nadabe no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá, e se tornou seu sucessor.
29 And when he came into the kingdom, he smote all the house of Jeroboam; he left not a [living] soul [of those] of Jeroboam, until he had destroyed him, according unto the word of the LORD, which he spoke by his servant Ahijah, the Shilonite,
29 Assim que Baasa subiu ao poder, matou todos os descendentes de Jeroboão. Não restou ninguém de sua família, exatamente como o S enhor havia anunciado por meio do profeta Aías, de Siló.
30 because of the sins of Jeroboam with which he sinned and with which he made Israel sin and because of his provocation with which he provoked the LORD God of Israel to anger.
30 Isso aconteceu porque Jeroboão havia provocado a ira do S enhor com os pecados que tinha cometido e levado Israel a cometer.
31 Now the rest of the acts of Nadab and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Nadabe e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Israel .
32 And there was war between Asa and Baasha, king of Israel, all their days.
32 Houve guerra constante entre Asa, rei de Judá, e Baasa, rei de Israel.
33 In the third year of Asa, king of Judah, Baasha, the son of Ahijah, began to reign over all Israel in Tirzah; [and he reigned] twenty-four years.
33 Baasa, filho de Aías, começou a reinar sobre todo o Israel no terceiro ano do reinado de Asa, rei de Judá. Reinou em Tirza por 24 anos.
34 And he did evil in the sight of the LORD and walked in the way of Jeroboam and in his sin with which he caused Israel to sin.:
34 Fez o que era mau aos olhos do S enhor ; seguiu o exemplo de Jeroboão e persistiu nos pecados que Jeroboão havia levado Israel a cometer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.